China apoya activamente la aplicación de la NEPAD por parte de los países africanos. | UN | وتدعم الصين بنشاط تنفيذ البلدان الأفريقية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Gobierno chino siempre ha apoyado y ha promovido activamente la aplicación del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وما فتئت الحكومة الصينية تؤيد وتشجع بنشاط تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Además, ha respaldado activamente la aplicación de una importante iniciativa de la reforma de las Naciones Unidas: el modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. | UN | ودعم الصندوق بنشاط تنفيذ مبادرة كبرى من مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، وهي نموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر. |
b) Pedir al Secretario General que lleve adelante activamente la aplicación del SAD en la Comisión Económica para África, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre los progresos realizados al respecto. | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام المضي بهمة ونشاط في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في كل من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Para el sistema de las Naciones Unidas en particular, es fundamental formular estrategias de colaboración para hacer un seguimiento efectivo de la Cumbre y promover activamente la aplicación de los acuerdos existentes dentro de los plazos acordados. | UN | وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص، لا بد من وضع استراتيجيات تعاونية من أجل المتابعة الفعلية لمؤتمر القمة، والسعي بنشاط إلى تنفيذ الاتفاقات القائمة في غضون الأطر الزمنية المتفق عليها. |
Se ha pedido a Georgia que promueva activamente la aplicación de este concepto. | UN | وقد دعيت جورجيا الى الترويج بنشاط لتنفيذ هذا المفهوم. |
De ese modo, es más fácil hacer un seguimiento de los informes del Gobierno a los órganos de tratados y vigilar activamente la aplicación de las observaciones o comentarios finales de los órganos de tratados a nivel nacional. | UN | ويجعل هذا من السهل عليها رصد التقارير الحكومية المقدمة إلى هيئات المعاهدات وكذلك الرصد النشط لتنفيذ الملاحظات/التعليقات الختامية لهيئات المعاهدات على المستوى الوطني. |
Como miembro permanente del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), Turkmenistán promoverá activamente la aplicación de medidas prácticas destinadas a proteger y apoyar a los refugiados. | UN | وتركمانستان، بصفتها عضوا دائما في اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستشجع بنشاط تنفيذ تدابير عملية تهدف إلى حماية ودعم اللاجئين. |
A pesar de estos riesgos, voy a dar instrucciones a mi Representante Especial de que siga activamente la aplicación de los dos planes, en contacto directo con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y los dirigentes de los serbios de Bosnia. | UN | ورغم هذه المخاطر، فقد أصدرت توجيهاتي الى ممثلي الخاص بأن يتابع بنشاط تنفيذ الخطتين من خلال الاتصال المباشر مع حكومة البوسنة والهرسك وقيادة الصرب البوسنيين، وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بصورة منتظمة بما يتم إحرازه من تقدم. |
La Oficina apoyará activamente la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales y permanece continuamente informada por el equipo de tareas sobre las IPSAS de la Sede a cerca de las políticas y los objetivos de la aplicación en el marco de las directivas emitidas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | سيدعم المكتب بنشاط تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ويحصل المكتب من فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مقر الأمم المتحدة باستمرار على معلومات مستكملة بشأن السياسات وأهداف التنفيذ في إطار التوجيهات التي يصدرها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Mediante la colaboración específica con ocho operaciones (Chad, Colombia, Egipto, Georgia, Kenya, Malasia, República Árabe Siria y República Democrática del Congo), la Oficina está supervisando activamente la aplicación de los cambios recientes en cada etapa del ciclo de gestión de las operaciones, con el fin de determinar las posibilidades de mejora. | UN | ومن خلال المشاركة الموجهة إلى أهداف محددة في ثماني عمليات - تشاد وكولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومصر وجورجيا وكينيا وماليزيا والجمهورية العربية السورية - تتابع المفوضية بنشاط تنفيذ التغيرات الأخيرة في كل مرحلة من مراحل دورة إدارة العمليات من أجل تحديد فرص التحسين. |
China tomó parte en la aprobación por consenso del Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y ha promovido activamente la aplicación del plan de acción relativo al tratado de prohibición de la producción de material fisionable propuesto en el Documento Final. | UN | وشاركت الصين في اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 بتوافق الآراء، وما فتئت تشجع بنشاط تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المقترحة في الوثيقة الختامية. |
Conscientes, debido a las condiciones existentes después de las realidades de Chernobyl, de la importancia de los problemas ecológicos en lo que respecta a hallar una solución, Belarús ha venido apoyando activamente la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la primera cumbre celebrada en la historia en beneficio de la Tierra. | UN | وإذ تدرك بيلاروس، في ظل ظروف حقائق مرحلة ما بعد تشرنوبل، أهمية المشكلات البيئية في التوصل الى حل، فإنها تؤيد بنشاط تنفيذ مقررات وتوصيات أول مؤتمر قمة في التاريخ يعقد لصالح " اﻷرض " . |
59. En tercer lugar, la comunidad internacional debe promover activamente la aplicación de las decisiones, las resoluciones y las recomendaciones de los mecanismos internacionales de rendición de cuentas, tales como el Consejo de Seguridad, la Corte Internacional de Justicia y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales. | UN | 59- ثالثاً، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي بنشاط تنفيذ المقررات والقرارات والتوصيات الصادرة عن آليات المساءلة الدولية، مثل مجلس الأمن، ومحكمة العدل الدولية، وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمقررين الخاصين. |
Por esta razón se adhirió, en mayo de 2007, a la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y apoya activamente la aplicación de la Iniciativa de lucha contra la proliferación, conocida también como la Iniciativa de Cracovia. | UN | ولهذا أصبحت بولندا، في أيار/مايو 2007 عضوا في " المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي " ، وتؤيد بنشاط تنفيذ " المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار " ، المعروفة أيضا باسم " مبادرة كراكاو " . |
Por esta razón se adhirió, en mayo de 2007, a la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y apoya activamente la aplicación de la Iniciativa de lucha contra la proliferación, conocida también como la Iniciativa de Cracovia. | UN | ولهذا أصبحت بولندا، في أيار/مايو 2007 عضوا في " المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي " ، وتؤيد بنشاط تنفيذ " المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار " ، المعروفة أيضا باسم " مبادرة كراكاو " . |
b) Pedir al Secretario General que lleve adelante activamente la aplicación del SAD, en la CEPA, la CEPAL, la CESPAP y la ONUN y que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, sobre los progresos realizados al respecto. | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام المضي بهمة ونشاط في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية في كل من اللجنة الإقليمية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Se persigue activamente la aplicación de algunas resoluciones, mientras que otras se pasan por alto. | UN | فبينما يسعى المجلس بنشاط إلى تنفيذ بعض القرارات، فإنه يتجاهل قرارات أخرى. |
Además, exhorta a los gobiernos que participan en esas deliberaciones regionales a que fomenten activamente la aplicación de los programas de acción resultantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تشجع اللجنة الحكومات المشاركة في هذه المداولات الإقليمية على أن تروج بنشاط لتنفيذ برامج العمل التي تسفر عنها تلك المداولات. |
36. Los fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas continuaron apoyando activamente la aplicación de la Estrategia de Mauricio y participaron en el Grupo Consultivo Interinstitucional para los pequeños Estados insulares en desarrollo, junto con las comisiones regionales competentes. | UN | 36 - واصلت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعمها النشط لتنفيذ استراتيجية موريشيوس، والمشاركة في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب اللجان الإقليمية. |
El Canadá ha promovido activamente la aplicación de la resolución 1540 (2004) mediante su participación en la OSCE. | UN | وقد شجعت كندا بنشاط على تنفيذ القرار 1540 (2004) من خلال مشاركتها في أنشطة قامت بها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La administración apoya activamente la aplicación de la Estrategia | UN | الإدارة تدعم بقوة تنفيذ الاستراتيجية |