ويكيبيديا

    "activas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشطة مع
        
    • النشط مع
        
    • النشطة مع
        
    • العاملة ولها
        
    • العاملة التي تُسدد
        
    Pese a las difíciles condiciones que sobrelleva, la República de Cuba mantiene relaciones comerciales activas con el resto del mundo. UN وبالرغم من الظروف الصعبة التي تواجهها جمهورية كوبا، فإنها تقيم علاقات تجارية نشطة مع بقية العالم.
    Se celebrarían consultas activas con todas las partes interesadas a fin de que los programas fueran concebidos y dictados por las autoridades nacionales. UN وسيتم إجراء مشاورات نشطة مع أصحاب المصالح لكفالة أن تقوم السلطات الوطنية بتصميم وامتلاك البرامج.
    En tercer término, otra de esas medidas es tratar de establecer asociaciones activas con las organizaciones de sociedad civil. UN 469 - ثالثا، من الأمثلة الأخرى على هذه الإجراءات السعي نحو إيجاد شراكات نشطة مع المجتمع المدني.
    El Representante también ha celebrado la oportunidad de tener consultas activas con las operaciones en los países y hacer las veces de experto en algunos casos, cuando se le solicita. UN كما رحب الممثل بفرصة التشاور النشط مع العمليات القطرية للمفوضية والعمل كشخص ذي خبرة عند الطلب.
    Además, las alianzas activas con empleadores permitirán ofrecer una experiencia de trabajo a los beneficiarios de la asistencia social. UN وعلاوة على ذلك فإن الشراكات النشطة مع أصحاب العمل قد تمنح متلقي المساعدة الاجتماعية خبرة في مجال العمل.
    350. El número de hogares que dispone de teléfono ha aumentado rápidamente en todo el país: el 68% de las familias económicamente no activas con hijos y el 86% de las que viven a nivel de subsistencia disponen actualmente de un teléfono móvil o fijo. UN 350- والتحسن السريع لإتاحة الخطوط الهاتفية واضح في كافة أنحاء البلد: ذلك أن 68 في المائة من الأسر المعيشية غير العاملة ولها أطفال، و86 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون قرب مستوى الكفاف لديهم خط هاتفي ثابت أو متنقل.
    A 31 de diciembre de 2012, la duración de las obligaciones relacionadas con los gastos de los contingentes y las unidades de policía constituidas era menor que tres meses en 8 de las 11 operaciones de mantenimiento de la paz activas con disposiciones para el reembolso de dichos costos. UN ٨٠٧ - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، انخفضت مدّة الالتزامات المترتبة نظير تكاليف القوّات ووحدات الشرطة المشكّلة إلى أقل من ثلاثة أشهر بالنسبة لثماني عمليات من أصل إحدى عشرة عملية من عمليات حفظ السلام العاملة التي تُسدد لها مدفوعات نظير تكاليف القوّات ووحدات الشرطة المشكّلة.
    El trabajo inicial de definir la estructura de la base de datos y de preparar relaciones de trabajo activas con las instituciones asociadas en este aspecto del mandato del Mecanismo Mundial estará muy adelantado a fines de 1999. UN وسيكون العمل التمهيدي لتعريف هيكل قاعدة البيانات وتطوير علاقات عمل نشطة مع المؤسسات المشاركة بشأن هذا الجانب من ولاية الآلية العالمية قد قطع شوطاً لا بأس به بحلول نهاية عام 1999.
    Para ayudar a alcanzar estos y otros objetivos humanitarios, el Rotary mantiene relaciones activas con muchos órganos de las Naciones Unidas y ONG en los planos mundial, regional y local. UN وبغية المساعدة في تحقيق هذه الأهداف وأهداف إنسانية أخرى، أقامت مؤسسة الروتاري الدولية علاقات نشطة مع كثير من هيئات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية على الصُعد العالمية والإقليمية والمحلية.
    Por otra parte, el Banco está realizando consultas activas con las secretarías de las grandes convenciones asociadas al seguimiento de la Conferencia de Río: la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de lucha contra la desertificación, y el propio Banco ofrece su total apoyo a las partes de cada una de estas convenciones, para que puedan proceder a su aplicación. UN ومن ناحية أخرى، يجري البنك الدولي مشاورات نشطة مع أمانات الاتفاقيات الكبيرة المرتبطة بمتابعة مؤتمر ريو: الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، والاتفاقية اﻹطارية لحفظ التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، ويقدم البنك الدولي دعمه الكامل إلى أطراف كل هذه الاتفاقيات، للسماح لها بتطبيقها.
    Por consiguiente, la Dependencia de Coordinación ha continuado celebrando consultas activas con donantes para la financiación de diversos proyectos encuadrados en el ámbito del llamamiento interinstitucional consolidado de las Naciones Unidas de 1997, que fue adoptado para que las organizaciones de socorro pudiesen atender las situaciones humanitarias de urgencia. UN ولذلك فإن وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية قد واصلت إجراء مشاورات نشطة مع المانحين بشأن تمويل المشاريع المختلفة في إطار النداء الموحد المشترك فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧، الذي يهدف إلى تمكين منظمات اﻷغاثة من الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Como indiqué en mi último informe, la UNMIS ha sostenido consultas activas con las partes acerca de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN 23 - وفقا لما ذكرته في تقريري السابق، تُجري بعثة الأمم المتحدة في السودان مشاورات نشطة مع الطرفين للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات.
    La Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados también ha contribuido a la labor de las Naciones Unidas mediante consultas y colaboración activas con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas u organismos especializados y miembros de órganos de fiscalización creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأسهم الاتحاد أيضاً في أعمال الأمم المتحدة عن طريق إجراء مشاورات والتعاون بصورة نشطة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومسؤولي الأمانة العامة أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وأعضاء هيئات الرصد الناشئة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    También trataba de retirar las reservas presentadas a otros tratados fundamentales de derechos humanos, para lo que mantenía consultas activas con los interlocutores pertinentes, y proseguiría esos esfuerzos y adoptaría diversas medidas legislativas para cumplir las normas internacionales. UN وكذلك تسعى جمهورية كوريا لسحب التحفظات التي أبدتها بشأن معاهدات حقوق الإنسان الأساسية بإجراء مشاورات نشطة مع الجهات المعنية، وستواصل بذل هذه الجهود واتخاذ تدابير تشريعية مختلفة امتثالاً للمعايير الدولية.
    Además, la CESPAO realizó una investigación sobre el terreno y mantuvo consultas activas con Estados miembros para promover una mejor comprensión de los desafíos que a nivel laboral enfrentan los gobiernos de la región y para aumentar los conocimientos respecto a las características e impacto de las reglamentaciones laborales y políticas de mercado de trabajo de los países de la CESPAO. UN وإضافة إلى ذلك، انخرطت اللجنة في تحقيق ميداني ومشاورات نشطة مع الدول الأعضاء من أجل ترويج الفهم الأفضل للتحديات المتعلقة بالعمل التي تواجهها الحكومات في المنطقة وزيادة المعرفة بخصائص وتأثير قوانين العمل وسياسات سوق العمل في بلدان اللجنة.
    Se han establecido relaciones de colaboración activas con los asociados del Programa de Hábitat para ejecutar las campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y buena gestión urbana (Comisión de Asentamientos Humanos). UN وقد أنشئت شراكات نشطة مع الشركاء في جدول أعمال الموئل في تنفيذ الحملات الإعلامية الداعية إلى ضمان حيازة الأرض وإدارة شؤون المناطق الحضرية (لجنة المستوطنات البشرية).
    Dentro de esa relación de colaboración, el Representante también ha agradecido la oportunidad de haber mantenido consultas activas con el ACNUR y servido a este de asesor en asuntos relacionados con su mandato. UN 52 - وفي إطار هذا الترتيب التعاوني، يرحب الممثل بالفرصة المتاحة للتشاور النشط مع المفوضية، وبأن يكون مصدرا من مصادر معلوماتها في المسائل المتصلة بولايته.
    54. Relaciones con el sistema de las Naciones Unidas y la Junta Ejecutiva. La Sección de Salud tiene el cometido de organizar reuniones del Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria (diálogo con la OMS) y de mantener relaciones activas con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Banco Mundial, la Junta Directiva y los Comités Nacionales del UNICEF. UN ٥٤ - العلاقات بمنظومة اﻷمم المتحدة والمجلس التنفيذي: القسم الصحي مسؤول عن عقد اجتماعات اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالسياسة الصحية )الحوار مع منظمة الصحة العالمية(، وعن الحفاظ على التفاعل النشط مع وكالات أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة ومنها البنك الدولي والمجلس التنفيذي واللجان الوطنية لليونيسيف.
    La primera son las alianzas activas con la sociedad civil. UN الاستراتيجية الأولى هي الشراكات النشطة مع المجتمع المدني.
    Las consultas activas con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y Estados Miembros también han contribuido a acotar la zona de búsqueda de los tres prófugos. UN كما ساعدت المشاورات النشطة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء في أماكن أخرى في تقليص البحث عن الهاربين الثلاثة.
    Hay grandes diferencias con respecto al número de hogares que tienen automóvil, lavadora automática o computadora: el 19% de las familias económicamente no activas con hijos (13% de las que tienen tres o más hijos) poseen un automóvil, frente al 44% de las que viven a nivel de subsistencia, según los cálculos de la Oficina Central de Estadística, y un promedio nacional de 44%. UN وتتزايد الفوارق في عدد السيارات، وآلات الغسيل الأوتوماتيكية، والحواسيب: فهناك 19 في المائة من الأسر المعيشية غير العاملة ولها أطفال (13 في المائة من الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر) لديها سيارة، مقارنة بنسبة 44 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيش في مستوى الكفاف وفقاً لحساب مكتب الإحصاء المركزي وبالمتوسط الوطني الذي يبلغ نسبة 44 في المائة.
    A 31 de diciembre de 2013, la duración de las obligaciones relacionadas con los gastos de los contingentes y las unidades de policía constituidas era menor que tres meses en 12 de las 14 operaciones de mantenimiento de la paz activas con disposiciones para el reembolso de dichos costos. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، انخفضت مدة الالتزامات المترتبة نظير تكاليف القوّات ووحدات الشرطة المشكّلة إلى أقل من ثلاثة أشهر بالنسبة لاثنتي عشرة عملية من أصل أربع عشرة عملية من عمليات حفظ السلام العاملة التي تُسدد لها مدفوعات نظير تكاليف القوّات ووحدات الشرطة المشكّلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد