ويكيبيديا

    "activas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملة في
        
    • الناشطة في
        
    • نشطة في
        
    • النشطة في
        
    • تعمل في
        
    • ناشطة في
        
    • تنشط في
        
    • نشاطا في
        
    • الناشطات في
        
    • عاملة في
        
    • نشاطاً في
        
    • نشيطة في
        
    • النشاط في
        
    • الناشطين في
        
    • بأنشطة في
        
    A este respecto, el Grupo también tendrá que consultar a las compañías de prospección de oro activas en Kivu del Sur y Kivu del Norte. UN وسيحتاج الفريق أيضا، في هذا الصدد، إلى التشاور مع شركات التنقيب عن الذهب العاملة في كل من كيفو الجنوبية وكيفو الشمالية.
    El Secretario General está resuelto a aumentar la cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales activas en esta esfera. UN واﻷمين العام ملتزم بتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    Puede considerarse como la sociedad general coordinadora mundial de los organismos espaciales, sociedades espaciales y empresas industriales activas en el espacio. UN ويمكن اعتبار الاتحاد جمعية عالمية شاملة لوكالات الفضاء والجمعيات الفضائية والشركات الصناعية الناشطة في الفضاء.
    Sin embargo, unidades del ejército yugoslavo siguieron activas en la región fronteriza. UN بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود.
    Aunque actualmente existe una vacuna contra el neumococo, ésta no cubre las principales cepas activas en los países en desarrollo. UN وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية.
    Se estableció contacto con más de 200 instituciones activas en cuestiones relacionadas con la familia en 116 países. UN وأقيم اتصال مع أكثر من ٢٠٠ مؤسسة، في ١١٦ بلدا، تعمل في المجالات المتعلقة باﻷسرة.
    Se están emprendiendo cada vez más nuevas actividades de consulta y cooperación con las otras organizaciones activas en esta esfera. UN وثمة أنشطة جديدة يجري الاضطلاع بها، بشكل مطرد، في إطار من التشاور والتعاون مع سائر المؤسسات العاملة في هذا السبيل.
    En el recuadro 6 se indican algunas sugerencias hechas por organizaciones no gubernamentales activas en esta esfera. UN وترد في اﻹطار ٦ بعض المقترحات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Su objetivo es fomentar una cooperación más estrecha con todas las instituciones activas en la esfera del envejecimiento. UN وتسعى إلى تشجيع التعاون الأوثق مع جميع المؤسسات العاملة في ميدان الشيخوخة.
    El Estado Parte debería explicar en su próximo informe las interrelaciones y la delimitación de atribuciones entre las numerosas instituciones activas en este ámbito. UN كما توصي بشرح الصلات بين المؤسسات العديدة العاملة في هذا الميدان وتحديد المسؤوليات بينها في تقرير الدولة الطرف المقبل.
    Se produjo un inventario de ONG de Asia central activas en la prevención del uso indebido de drogas y el VIH/SIDA. UN وأعدت قائمة حصرية بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات ومن الأيدز وفيروسه في آسيا الوسطى.
    Dos terceras partes de los proyectos financiados se destinaron de manera regular al apoyo de las organizaciones activas en las zonas rurales. UN واستهدف أكثر من ثلثي المشاريع الممولة دعم المنظمات الناشطة في المناطق الريفية.
    58. El poder judicial ha mantenido desde 1997 una estrecha cooperación con las ONG activas en la promoción de los derechos humanos. UN 58- تتعاون السلطة القضائية تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان منذ عام 1997.
    Esta ley promovió el movimiento asociativo, por lo que hoy en día existen cerca de 73.000 asociaciones activas en Argelia. UN وقد منح هذا القانون زخماً للحركة الجمعوية بحيث يوجد اليوم زهاء 000 73 جمعية نشطة في الجزائر.
    Actualmente apoya 78 iniciativas activas en 71 países y territorios, con subvenciones por un valor total de 56,8 millones de dólares. UN وهو يقدم الدعم حاليا إلى 78 مبادرة نشطة في 71 بلدا وإقليما، بمنحٍ يبلغ مجموعها 56.8 مليون دولار.
    El informe se preparó con una participación considerable de las organizaciones de la sociedad civil activas en este ámbito. UN وقد جرى إعداد التقرير بمشاركة كبيرة من هيئات المجتمع المدني النشطة في هذا المجال.
    La ejecución del programa de asistencia técnica del Fondo se hacía en coordinación con otras organizaciones activas en esos terrenos. UN وأفيد بأن الصندوق ينفّذ برنامجه للمساعدة التقنية بالتنسيق مع المنظمات الأخرى النشطة في تلك المجالات.
    En la elaboración del presente informe se aprovechó la valiosa experiencia de las organizaciones no gubernamentales activas en la esfera de los derechos humanos en la República Eslovaca. UN وتم الاعتماد في وضع هذا التقرير على الخبرة القيمة التي تتمتع بها المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية.
    Han preparado este Plan personas que viven en la pobreza y organizaciones no gubernamentales activas en el sector. UN وقد وضع هذه الخطة أشخاصٌ يعيشون في الفقر ومنظمات غير حكومية ناشطة في هذا المجال.
    En ese contexto, la oradora expresa gratitud a las organizaciones no gubernamentales activas en ese campo. UN وأعربت في ذلك الصدد عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية التي تنشط في هذا المجال.
    Los datos estadísticos indican que a Chipre se la puede comparar favorablemente con las naciones más activas en la esfera de los deportes. UN وتشير البيانات اﻹحصائية إلى أن قبرص تضاهي أكثر اﻷمم نشاطا في مجال الرياضة.
    En las elecciones de 1994 se produjo un aumento en el número de mujeres activas en la vida política. UN وشهدت انتخابات عام 1994 زيادة في عدد النساء الناشطات في الحقل السياسي.
    Asimismo, hay muchas publicaciones que se deben a organizaciones no gubernamentales belgas activas en las esferas de defensa y promoción de los derechos humanos. UN وهناك أيضاً منشورات عديدة تصدر عن منظمات غير حكومية بلجيكية عاملة في ميدان الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Sin embargo, en Asia meridional, una de las regiones más activas en el fomento del microcrédito para las mujeres, se han registrado resultados muy diversos. UN غير أنه لوحظت نتائج متفاوتة في جنوب آسيا، وهي إحدى المناطق الأكثر نشاطاً في تعزيز الائتمان الصغير للنساء.
    A diferencia de épocas anteriores, las mujeres son ahora más activas en el comercio y relativamente libres de viajar. UN والمرأة اﻵن، على غير ما كان شأنها في اﻷزمنة السابقة، نشيطة في المجال التجاري وحرة نسبيا للقيام باﻷسفار.
    Las niñas que participan en esos consejos por lo general son muy activas en los ámbitos político y público al llegar a la edad adulta. UN والفتيات اللاتي يشتركن في هذه المجالس عادة ما يتجهن إلى أن يصبحن على قدر كبير من النشاط في الحياة السياسية والعامة.
    Efectuaron exposiciones 25 expertos, incluidos palestinos e israelíes, con funciones activas en la sociedad civil y provenientes de todo el mundo. UN وأن 25 خبيرا أدلوا ببيانات، منهم الفلسطينيين والإسرائيليين، الناشطين في المجتمع المدني والقادمين من جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, el Secretario General ha comenzado a adoptar medidas para que todas las entidades de las Naciones Unidas se abran y trabajen en estrecho contacto con las organizaciones de la sociedad civil activas en sus respectivos sectores, y que faciliten un mayor proceso de consulta y cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. UN ٠٦ - ولذلك، يتخذ اﻷمين العام ترتيبات تيسر لجميع كيانات اﻷمم المتحدة الانفتاح على منظمات المجتمع المدني التي تضطلع بأنشطة في قطاع كل منها والعمل معها على نحو وثيق، وتسهل زيادة التشاور والتعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد