Se necesita también un examen más detenido de acontecimientos tecnológicos específicos y de los tipos de actividad delictiva que dependen de ellos. | UN | كما أن هنالك حاجة إلى القيام ببحث أكثر تفصيلاً في التطورات التكنولوجية المحددة وأنواع النشاط الإجرامي التي تتوقف عليها. |
Las medidas adoptadas por varios gobiernos no son suficientes para frenar esta actividad delictiva. | UN | والتدابير التي اتخذتها بلدان مختلفة ليست كافية للحد من هذا النشاط الإجرامي. |
Todos los delitos graves de actividad mercenaria exigían tener la intención específica de cometer una actividad delictiva o su conocimiento. | UN | ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به. |
Es importante notar que la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva contiene las siguientes disposiciones: | UN | وجدير بالذكر أن القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية ينص على ما يلي: |
El artículo 2 de la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي: |
Existía un grave peligro de que los niños se consideraran autores, y no víctimas, de la actividad delictiva. | UN | واعتبار الأطفال بمثابة جناة لا كضحايا نشاط إجرامي أمر ينطوي على قدر كبير من الخطر. |
El Congreso de El Cairo es una parte integrante de los esfuerzos de la comunidad internacional de luchar contra la actividad delictiva. | UN | ويعد مؤتمر القاهرة جزءا لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي في مكافحة هذا النشاط اﻹجرامي. |
Se tienen noticias de que en la zona que se encuentra actualmente fuera del control de mi Gobierno hay una importante actividad delictiva. | UN | وفي المنطقة الواقعة حاليا خــــارج نطـاق سيطرة الحكومة، ترد تقارير عن أنشطة إجرامية خطيرة. |
La Misión ajustó su concepto de operaciones para afrontar la actividad delictiva en la capital, Puerto Príncipe y reaccionar al respecto. | UN | وقد عدلت البعثة مفهومها للعمليات من أجل التعاطي مع النشاط الإجرامي في العاصمة، بورت أو برانس، والتصدي له. |
Su no entrada en vigor continúa facilitando el crecimiento de la actividad delictiva de los mercenarios. | UN | إن التأخير يترك الباب مفتوحاً لنمو النشاط الإجرامي للمرتزقة. |
Colombia, mi país, ha pagado un altísimo precio en vidas humanas como consecuencia de esa actividad delictiva. | UN | ولقد دفعت بلادي كولومبيا ثمنا باهظا للغاية بالأرواح البشرية نتيجة لهذا النشاط الإجرامي. |
Una tercera categoría básica de actividad delictiva consiste en la utilización más general de las tecnologías por los delincuentes para organizar, comunicar y proteger de la vigilancia sus actividades. | UN | وثمة فئة أساسية ثالثة من النشاط الإجرامي تتمثل في لجوء الجناة إلى استخدام التكنولوجيات استخداماً أعم لتنظيم أنفسهم والاتصال فيما بينهم وحماية أنشطتهم من المراقبة. |
Reconociendo que la acción contra la actividad delictiva en todo el mundo es una responsabilidad común y compartida, | UN | وإذ تسلم بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
La cuestión reviste suma importancia, habida cuenta de la función que desempeña la actividad delictiva en la financiación del terrorismo internacional. | UN | واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي. |
El crecimiento excepcional de esta actividad delictiva merece ser examinado de cerca. | UN | وتستحق الزيادة الاستثنائية في عدد هذه الأنشطة الإجرامية أن تُدرس عن كثب. |
La actividad delictiva y los grupos armados ilegales siguieron siendo las principales amenazas a la estabilidad. | UN | واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار. |
Rusia ve un valor añadido significativo en la asociación entre el sector público y el sector privado para combatir muchos tipos de actividad delictiva. | UN | ترى روسيا قيمة مضافة لا تنكر في الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص لمكافحة العديد من أنواع الأنشطة الإجرامية. |
El terrorismo es una actividad delictiva que podría ser suprimida si la comunidad internacional en su conjunto la enfrentara. | UN | وإن الإرهاب نشاط إجرامي ولن يتسنى وقفه إلا إذا وقف المجتمع الدولي كله ضده. |
La fuente afirma que dicha labor no llevó consigo en ningún momento la extorsión de fondos o de bienes ni otra actividad delictiva. | UN | ويذكر المصدر أن هذا العمل لم ينطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر. |
La demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. | UN | ويساعد تأخر دخولها حيز النفاذ بوضوح على استمرار ذلك النشاط اﻹجرامي. |
Las acusaciones de actividad delictiva y de tráfico de estupefacientes en las filas de la policía socavan aún más la eficacia de la fuerza. | UN | ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة. |
Asociadas con la actividad delictiva a gran escala, las armas de fuego pueden minar las instituciones del Estado, sembrar el miedo y la inseguridad y contribuir a crear un clima de impunidad. | UN | وعندما ترتبط الأسلحة النارية بنشاط إجرامي واسع النطاق، يمكن لها أن تقوِّض مؤسسات الدولة وتبثّ الخوف وانعدام الأمن وتسهم في تهيئة مناخ يسود فيه الإفلات من العقاب. |
Para poner fin a la actividad delictiva que fue la esclavitud racial, también debemos lograr la equidad en el proceso de emancipación. | UN | ومن أجل وضع نهاية للأنشطة الإجرامية التي تمثّلت في الاستعباد العنصري، يتعين علينا كذلك أن نحقق الإنصاف في عملية التحرر. |
:: La dimensión mundial de una actividad delictiva clandestina y lucrativa que va en aumento, y está cada vez más organizada; | UN | :: البعد العالمي لنشاط إجرامي مربح يتنامى في الخفاء ويزداد تنظيما؛ |
El Código revisado define con más precisión varios actos constitutivos de actividad delictiva con arreglo a derecho. | UN | والقانون المنقَّح يعرف بمزيد من التحديد أفعالا مختلفة تشكل وفقا للقانون نشاطا إجراميا. |
Se le había acusado de genocidio y de exterminio por su presunta participación en ataques contra tres localidades de su comuna, en calidad de cómplice y participante en una actividad delictiva conjunta. | UN | وكان مبامبارا متهما بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من أشكال الإبادة لتورطه المزعوم في الهجمات التي شنت على ثلاثة مواقع في بلدته عن طريق التشجيع على الاشتراك في عمل إجرامي والتحريض عليه والمشاركة فيه. |
El Relator Especial que tiene en su poder una copia de la sentencia, no puede sino lamentar dicha sentencia, pues a su juicio, del texto del comunicado no surge actividad delictiva alguna, que estuviere castigada por la ley penal, sino el ejercicio de derechos reconocidos por la Ley Fundamental, como el de la libertad de expresión. | UN | وليس في وسع المقرر الخاص الذي في حوزته نسخة عن الحكم إلا أن يُعرب عن الأسف لهذا الحكم لأن نص الخطاب في رأيه لا يحتوي على أية إشارة إلى أنشطة جنائية يعاقب عليها قانون العقوبات، وإنما مجرد ممارسة الحقوق التي يعترف بها القانون الأساسي، مثل الحق في حرية التعبير فقط. |
Los asesinatos políticos selectivos, la actividad delictiva y los ataques y amenazas a la comunidad diplomática siguen proliferando en el país, incluido Trípoli. | UN | فما زالت الاغتيالات السياسية المحددة الهدف والأنشطة الإجرامية والهجمات والتهديدات التي يتعرض لها أعضاء السلك الدبلوماسي منتشرة في البلد، بما في ذلك في طرابلس. |
Los disturbios civiles y la falta de respeto a las autoridades civiles da lugar a que aumente el tráfico de armas, una actividad delictiva estrechamente vinculada con el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وينجم عن القلاقل المدنية وعدم احترام السلطات المدنية زيادة الاتجار في اﻷسلحة، وهو نشاط اجرامي يرتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Es importante utilizar medidas normativas y de armonización que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad delictiva. | UN | فمن اﻷهمية استخدام تدابير تشريعية وتنظيمية يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة اﻹجرامية. |
Desde el punto de vista jurídico, esto significaba el fin de un periodo de actividad delictiva dentro de la banda. | UN | واستُنتج من ذلك قانوناً وجود فترة زمنية باشر فيها صاحب البلاغ نشاطاً إجرامياً داخل العصابة. |