¿Cuál era el nivel de actividad en tu amígdala un segundo antes? | TED | ما هو مستوى النشاط في اللوزة الدماغية قبل ثانية واحدة؟ |
Hay un gran pico de actividad en Richmond durante el pasado mes. | Open Subtitles | هناك تصاعد هائل في النشاط في ريتشموند خلال الشهر الماضي |
Esta actividad en la esfera de la educación se realiza conjuntamente con la UNESCO. | UN | يتــم الاضطلاع بهذا النشاط في مجال التعليم بالاشتراك مع اليونسكو. |
El nivel de actividad en el pequeño laboratorio del control de calidad es desdeñable. | UN | ولا يزال مستوى اﻷنشطة في مختبر مراقبة الجودة الصغير غير ذي شأن. |
He visto más actividad en los últimos tres días que en las tres últimas décadas. | Open Subtitles | لقد رأيت نشاط في الأيام 3 الماضية اكثر مما رأيت في 3 عقود |
Aparte de esas consultas, el FMI no tiene prevista actualmente ninguna actividad en Sudáfrica. | UN | وفيما عدا هذه المشاورات لا توجد للصندوق في الوقت الحاضر أية أنشطة في جنوب افريقيا. |
A juicio de la Comisión Consultiva se debería justificar plenamente esta actividad en el contexto de las estimaciones presupuestarias iniciales. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم المبرر الكامل لهذا النشاط في سياق تقديرات الميزانية اﻷولية. |
Consideramos que sería útil continuar esta actividad en el futuro. | UN | ونعتقد أنه سيكون من المفيد مواصلة هذا النشاط في المستقبل. |
Actualmente se está examinando la continuación de esta actividad en 1995. | UN | ويجري حاليا استعراض استمرار هذا النشاط في عام ٥٩٩١. |
Esa evolución desfavorable se debió casi exclusivamente a la fuerte contracción del nivel de actividad en México y, en menor medida, en Argentina. | UN | ويرجع هذا الاتجاه السلبي جميعه تقريبا إلى التقلص الشديد في مستوى النشاط في المكسيك وبقدر أقل في اﻷرجنتين. |
Se espera una recuperación del nivel de actividad en Costa Rica y un mayor dinamismo de la economía salvadoreña, a raíz de las medidas de estímulo adoptadas en el segundo semestre de 1996. | UN | ومن المتوقع عودة مستوى النشاط في كوستاريكا إلى ما كان عليه، مع تزايد نشاط اقتصاد السلفادور، وذلك بفضل تدابير الانتعاش التي اتخذت في النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
Los acuerdos sobre los distintos tipos de actividad en el Mar Caspio deberán basarse en la Convención sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio. | UN | ٣ - سيجري التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أنواع النشاط في بحر قزوين على أساس اتفاقية الوضع القانوني لبحر قزوين. |
Antes de esos años, la actividad en la Reserva había sido mínima. | UN | وأضاف بأن النشاط في الاحتياطي كان ضئيلا للغاية قبل تلك السنوات. |
actividad en la política nacional general | UN | النشاط في السياسات الوطنية العامة |
La fábrica de tractores está en funcionamiento, mientras que la actividad en la segunda fábrica está limitada a labores de reparaciones. | UN | ولا يزال مصنع إنتاج الجرارات في حالة تشغيل، أما اﻷنشطة في المصنع اﻵخر فتقتصر على أعمال التصليح. |
Como es bien sabido, luego de ocho meses de actividad en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, el mandato de las misiones ha caducado. | UN | وكما يعرف الجميع، انتهت مدة ولاية البعثة، بعد ثمانية أشهر من اﻷنشطة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Luxemburgo financió esta actividad en 1997 con una contribución de 6.689.600 francos luxemburgueses. | UN | وقامت لكسمبرغ بتمويل هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٧ بمساهمة مالية مقدارها ٦٠٠ ٦٨٩ ٦ فرنك لكسمبرغي. |
Creemos que toda actividad en este ámbito particular sin lugar a dudas debe someterse a la supervisión y la orientación de los padres. | UN | ونعتبر أن أي نشاط في هذا الصدد يجب أن يتم بإشراف الوالدين وبرعايتهما. |
En segundo lugar, la coordinación de los seis presidentes ha desempeñado una importante función al generar actividad en la Conferencia de Desarme. | UN | ثانياً، لقد أدى التنسيق بين الرؤساء الستة دوراً هاماً في توليد أنشطة في إطار المؤتمر. |
Como bien supuso, algunos de estos sonidos eran provocados por la actividad en la superficie del Sol. | TED | وكما توقع بشكل صحيح, بعض هذه الاصوات كان سببها النشاط على سطح الشمس. |
El Foro Permanente ha determinado las propuestas, los objetivos, las recomendaciones y los ámbitos de posible actividad en el futuro que se enumeran más adelante y, por intermedio del Consejo, recomienda que los Estados, las entidades del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales, los pueblos indígenas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales colaboren en su ejecución. | UN | 2 - حدد المنتدى الاقتراحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تُتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل والتي يرد بيان بها أدناه، ويوصى المنتدى، من خلال المجلس، أن تساعد الدول، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والشعوب الأصلية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تحقيقها. |
La Oficina se centrará especialmente en este ámbito de actividad en los próximos meses. | UN | وسوف يركز المكتب كثيرا على هذا المجال من نشاطه في الأشهر المقبلة. |
La Asamblea subrayó que para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo era importante crear un entorno favorable y propicio en todas las esferas de actividad en los planos nacional e internacional. | UN | وشددت الجمعية على أهمية تهيئة بيئة ملائمة في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي تفضي إلى إدماج المرأة في التنمية إدماجا فعالا. |
Y no ha habido actividad en sus móviles o tarjetas de crédito desde el sábado. | Open Subtitles | ولم يكن هناك اي نشاط على هواتفهم الخلوية او بطاقاتهم الائتمانية منذ السبت |
La capacidad de ejecución de la Organización ha mejorado y su actividad en la formulación y desarrollo de marcos de servicios para los países es alentadora. | UN | وتحسنت قدرة المنظمة على الإنجاز، كما ان نشاطها في صياغة وتطوير أطر الخدمات القطرية مشجع. |
Palestina respetará esa decisión pero estima que ella implica la cesación absoluta de parte de las autoridades israelíes de toda actividad en la materia. | UN | وسوف تتقيد فلسطين بهذا القرار، لكنها تعتقد أنه ينطوي على وقف مطلق ﻷي نشاط من هذا النوع من جانب السلطات الاسرائيلية. |
La Conferencia acoge con satisfacción la decisión, adoptada en noviembre de 1997 por la Organización Marítima Internacional (OMI), de incorporar el Código para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI) en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. | UN | ويرحب المؤتمر بالقرار الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 لإدماج مدونة سلامة نقل الوقود النووي الإشعاعي والبلوتونيوم والنفايات الشديدة الإشعاع في القوارير المحمولة على متن السفن ضمن الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
De hecho, el resultado de la actividad de “prestar asistencia”, no la actividad, en sí sería el objetivo. | UN | وفي الواقع، فإن نتيجة " مساعدة " ما ستكون هدفا لا نشاطا في حد ذاتها. |
actividad en Estonia: (durante 2009) | UN | الارتباط الداخلي في إستونيا: (في أثناء عام 2009) |
El aviso de la formación de la asociación se publica en el Diario Oficial y el proceso concluye con su registro definitivo en el Registro Nacional de Personas Colectivas y la presentación de la Declaración de Inicio de actividad en la Oficina de la Dirección General de Tributación. | UN | ويُنشر إشعار بهذا التكوين في الجريدة الرسمية وتكتمل العملية بالتسجيل النهائي لها لدى المجلس الوطني لتجمعات المواطنين والإعلان عن بدء الأنشطة لدى مكتب المديرية العامة للضرائب. |