ويكيبيديا

    "actividad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة البشرية
        
    • النشاط البشري
        
    • النشاط الإنساني
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • نشاط بشري
        
    • تدخل الإنسان
        
    • نشاط إنساني
        
    • أنشطة بشرية
        
    • المساعي البشرية
        
    • نشاط يتسبب فيه الإنسان
        
    • للأنشطة البشرية
        
    • بها الإنسان
        
    • الأعمال البشرية
        
    • يتسبب فيها الإنسان
        
    • التصرفات البشريه
        
    El Grupo ha determinado, con una certeza de entre el 95% y el 100%, que la actividad humana es la principal causa del calentamiento observado. UN وكان تقييم الهيئة، بنسبة يقين تتراوح من 95 إلى 100 في المائة، هو أن الأنشطة البشرية هي السبب الرئيسي للاحترار الملحوظ.
    Cualquier cosa que hicieran, la resiliencia de la Tierra pronto sanaba la actividad humana. TED أياً كان ما استطاعوا فعله، فإن مرونة الأرض ستشفي الأنشطة البشرية قريباً.
    Esas mediciones permiten evaluar algunas de las influencias de la actividad humana en la composición de la atmósfera. UN ومن خلال هذه القياسات، يمكن تقييم بعض تأثيرات الأنشطة البشرية على تركيبة الغلاف الجوي.
    Hay pruebas claras de que la actividad humana actual consume recursos del entorno a mayor velocidad de lo que estos son capaces de regenerarse. UN وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد.
    Es un buen ejemplo, brillante, de qué hacer con todos nuestros parques, incluso aquellos que han sido dañados por la actividad humana. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    Este principio general debe aplicarse a las diferentes esferas de la actividad humana. UN ويجب تطبيق هذا المبدأ العام في شتى ميادين النشاط الإنساني.
    El riesgo de daño al medio oceánico de la actividad humana conlleva la posibilidad de que se presenten consecuencias devastadoras. UN وينطوي خطر إلحاق الضرر بالبيئة البحرية من الأنشطة الإنسانية تحمل على احتمالات حدوث آثار مدمرة.
    Ahora sabemos que los gases de efecto invernadero producidos por la actividad humana desempeñan un papel preponderante en este fenómeno. UN ونعلم الآن أن ما تنتجه الأنشطة البشرية من غازات الدفيئة يؤدي دورا هاما.
    Sin duda los avances logrados en la informática y las telecomunicaciones han constituido una revolución tecnológica que alcanza toda la actividad humana. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    Los cambios climáticos debidos a la actividad humana están contribuyendo al aumento de los desastres naturales. UN وقد ساهمت التغيرات المناخية الناجمة عن الأنشطة البشرية في ازدياد عدد الكوارث الطبيعية.
    La diversidad biológica única altamente vulnerable de la Región árabe está expuesta a graves riesgos debido a la mayor actividad humana. UN ويتعرض التنوع البيولوجي الفريد والشديد الحساسية في المنطقة العربية إلى خطر بالغ بسبب تزايد الأنشطة البشرية.
    La diversidad biológica de la región está amenazada por la creciente actividad humana. UN وتهدد الأنشطة البشرية المتزايدة التنوع البيولوجي في المنطقة.
    De ahora en adelante la solidaridad tendrá que conducir y orientar toda la actividad humana. UN ومنذ الآن فصاعدا يجب أن يكون التضامن هو الذي يوجه الأنشطة البشرية.
    Un desastre aparentemente natural puede haber sido causado o verse agravado por la actividad humana, por ejemplo, la desertificación provocada por la explotación excesiva de la tierra y la deforestación. UN إذ يمكن أن تتسبب الأنشطة البشرية في كارثة طبيعية في ظاهرها أو أن تؤدي إلى تفاقمها، ومثال ذلك التصحر الناتج عن الاستغلال المفرط للأراضي وإزالة الغابات.
    “El medio ambiente terrestre de la Antártida, al igual que su atmósfera, es extremadamente vulnerable a los efectos provocados por la actividad humana. UN إن بيئة انتاركتيكا اﻷرضية، مثل غلافها الجوي، معرضة بشدة للتضرر من آثار النشاط البشري.
    Y, como la paz es una e indivisible, ese esfuerzo debe tener como objetivo transformar todas las regiones del mundo y abarcar todas las esferas de la actividad humana. UN وحيث أن السلام غير قابل للتجزئة، ينبغي أن يكون هذا المسعى موجها إلى تطوير جميع مناطق العالم وينبغي أن يكون شاملا لجميع ميادين النشاط البشري.
    El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. UN وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية.
    Por último, todos sabemos que la actividad humana incontrolada puede provocar una especie de lento suicidio colectivo. UN وأخيرا، إننا نعلم جميعا أن النشاط الإنساني الخارج عن السيطرة يؤدي إلى الانتحار الجماعي البطيء.
    En este contexto, es encomiable el esfuerzo desarrollado por la Organización para la creación de normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وفي هذا السياق، فإن ما تبذله المنظمة من جهود لوضع قواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات الأنشطة الإنسانية هي جهود جديرة بالثناء.
    Cualquier actividad humana que se realice en la Antártida tendrá algún efecto en el medio ambiente. UN وأي نشاط بشري في أنتاركتيكا لا بد أن يترك بعض اﻷثر على البيئة.
    [e bis) Opción 1 (introdúzcase): " Eliminación de la vegetación " : pérdida, por actividad humana, del carbono almacenado en vegetación que no se ajusta a la definición de bosque. UN (ﻫ مكرراً) [الخيار 1: (تُدرج) " إزالة الغطاء النباتي " هي فقدان مخزونات الكربون من النباتات التي لا تستوفي تعريف الأحراج، وذلك بسبب تدخل الإنسان.
    En efecto, ninguna actividad humana escapa a un juicio moral. UN ولا يمكن، في الواقع، أن يكون هناك أي نشاط إنساني بمبْعدِِ عن التمييز المعنوي.
    El cambio en la proporción de isótopos de carbono en el dióxido de carbono atmosférico demuestra que este aumento se debe a la actividad humana. UN ويشكل التغير في نسبة نظائر الكربون في ثاني أكسيد الكربون الموجود في الغلاف الجوي دليلا على أن هذه الزيادة تعزى إلى أنشطة بشرية.
    Se usa para proporcionar luz, calor y climatización, a todos los servicios que facilitan la actividad humana, desde la producción alimentaria industrial a las comunicaciones y el transporte moderno. UN وتستخدم الطاقة لتوفير جميع الخدمات التي تسهل المساعي البشرية ابتداء من الإضاءة والتدفئة وتكييف الهواء، ومرورا بالإنتاج الغذائي والصناعي، ووصولا إلى الاتصالات ووسائل النقل الحديثة.
    [d bis) " Reducción de la biomasa forestal " : actividad humana que da lugar a una disminución de las reservas de carbono y/o a emisiones de gases de efecto invernadero de las tierras forestales que permanecen como tales. UN [(د مكرراً) " انخفاض الكتلة الأحيائية الحرجية " هو نشاط يتسبب فيه الإنسان ويؤدي إلى انخفاض مخزونات الكربون و/أو انبعاثات غازات الدفيئة من الأراضي الحرجية التي تبقى أراضي حرجية.
    Señaló la dificultad de establecer con certeza científica si un fenómeno atmosférico determinado es o no resultado de la actividad humana e indicó la conveniencia de apartarse de la ciencia, en ciertas ocasiones, y formular juicios de valor. UN ووجه الانتباه إلى صعوبة القطع بصورة علمية بما إذا كانت الظاهرة الجوية المُتَصَورة هي نتيجة للأنشطة البشرية أم لا. وأشار إلى ضرورة الخروج من دائرة العلم في بعض المناسبات وإصدار أحكام قيمية.
    d) " Deforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras boscosas en tierras no forestales; UN (د) " إزالة الأحراج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ حرجية إلى أراضٍ غير حرجية؛
    Las deliberaciones de esta semana han demostrado que la comunidad mundial ha identificado los desafíos derivados de los efectos de la actividad humana en el medio ambiente. UN وأثبتت المناقشات التي دارت هذا الأسبوع أن المجتمع الدولي قد حدد التحديات الناجمة عن أثر الأعمال البشرية على البيئة.
    Se necesita una amplia cooperación para reducir los efectos negativos de la actividad humana sobre el clima. UN وإن هناك حاجة إلى التعاون على نطاق أوسع من أجل تقليل الآثار الضارة بالمناخ التي يتسبب فيها الإنسان.
    - Soy Director de actividad humana. Open Subtitles - أنا مشرف التصرفات البشريه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد