Estimamos igualmente que es importante compartir experiencias y basarse en las actividades anteriores. | UN | ونعتقد كذلك أن من المهم تشاطر الخبرات والبناء على الأنشطة السابقة. |
Ahora bien, dado que es el primer informe sobre la aplicación de la Acción Común, contiene también alguna información sobre actividades anteriores. | UN | ولكنه، باعتباره أول تقرير يعد في إطار الإجراء المشترك، فهو يشتمل أيضا على بعض المعلومات عن الأنشطة السابقة. |
Todo aquel que facilitare, promoviere o favoreciere cualquiera de las actividades anteriores será sancionado con pena de tres a seis años de prisión. | UN | كل من ييسر أي من الأنشطة السابقة أو يشجعها أو يساعد عليها يعاقب بالسجن لمدة 3 إلى 6 سنوات. |
Además, vamos a tener que asegurar el principio de no discriminación y que los que traten de obtener derechos de explotación en los fondos marinos, basados en actividades anteriores a la entrada en vigor de la Convención, tengan un trato similar. | UN | إضافة إلى هذا، سيكون علينا أن نؤكد مبدأ عدم التمييز: بأن يعامل جميع الذين يسعون إلى الحصول على حقوق استكشاف على قاع البحار استنادا إلى أنشطة سابقة على دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ معاملة مماثلة. |
Parte de la labor se basó en actividades anteriores, mientras que otros trabajos apuntaron en nuevas direcciones. | UN | واعتمد جزء من العمل على أنشطة سابقة بينما يقوم الجزء اﻵخر بصياغة اتجاهات جديدة. |
Integra las actividades anteriores 26, 27 y 28. | UN | يدمج هذا النشاط الأنشطة السابقة 26 و27 و28. |
Se han elaborado informes sobre las actividades anteriores, que se han distribuido a los actuales donantes. | UN | وتم تجميع تقارير عن الأنشطة السابقة وتوزيعها على الجهات المانحة الحالية. |
En un par de casos se evaluaron las actividades anteriores al proyecto para determinar hasta qué punto se habían realizado actividades preparatorias antes de lanzar una empresa importante. | UN | وفي حالات ضئيلة، تم تقييم الأنشطة السابقة على المشاريع من أجل تقدير مدى الأنشطة التحضيرية التي اضطلع بها قبل القيام بمسعى رئيسي. |
Las actividades correspondientes a cada esfera se basarán en los resultados de actividades anteriores encaminadas a lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. | UN | وبالنسبة لكل مجال من تلك المجالات، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
vii) Medida de fomento de la confianza " F " : Declaración de actividades anteriores en programas de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos; | UN | `7` تدبير بناء الثقة واو: إعلان الأنشطة السابقة في برامج أعمال البحث والتطوير البيولوجية الهجومية و/أو الدفاعية؛ |
Declaración de actividades anteriores en programas de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos y/o defensivos | UN | إعلان الأنشطة السابقة في برامج البحث والتطوير في مجال الهجوم و/أو الدفاع البيولوجي |
La integración del proyecto propuesto con esas actividades anteriores proporcionará un sistema plenamente operativo de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre para la Secretaría de las Naciones Unidas. V. Recuperación y continuidad de las actividades | UN | وسيوفر دمج المشروع المقترح في تلك الأنشطة السابقة نظاما للأمانة العام للأمم المتحدة يعمل بشكل تام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيما يخص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En Kenya, el UNFPA ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a llevar a cabo un análisis de la situación para evaluar el impacto de las actividades anteriores y en curso y coorganizó un simposio nacional para líderes islámicos destinado a discutir la cuestión de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | وفي كينيا، قدم الصندوق الدعم لوزارة الشؤون الجنسانية من أجل إجراء تحليل للوضع لتقييم أثر الأنشطة السابقة والجارية، وشارك في استضافة ندوة وطنية للقادة المسلمين لمناقشة موضوع ختان الإناث. |
La intensificación de las actividades anteriores a la campaña y la modificación de las prioridades por parte de los partidos políticos dictada por el cuarto Acuerdo Suplementario y el calendario electoral hicieron que los interesados no pudieran participar en los seminarios | UN | أدى عمل الأحزاب السياسية على تكثيف الأنشطة السابقة للحملات ونقل الأولويات، حسبما يمليه الاتفاق التكميلي الرابع والجدول الزمني الانتخابي، إلى تعذر مشاركة أصحاب المصلحة في الحلقات الدراسية |
La delegación de Cuba está dispuesta a brindar más información detallada sobre este connotado terrorista y sus actividades anteriores. | UN | والوفد الكوبي على استعداد لأن يقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن ذلك الإرهابي المعروف وما له من أنشطة سابقة. |
Siempre que fue posible, en las descripciones de los proyectos se incluyeron referencias a actividades anteriores realizadas en esa esfera y a los resultados alcanzados. | UN | ٣٢ - وضُمنت مواصفات المشاريع عند اﻹمكان إشارات إلى أنشطة سابقة تم الاضطلاع بها في المنطقة وإلى النتائج التي تحققت. |
En lo que respecta a 2002, muchas de las actividades previstas para 2003 son el resultado de actividades anteriores del Programa en la región, en las que los gobiernos participantes pidieron al Programa que continuara sus actividades de creación de capacidad. | UN | أما فيما يتعلق بعام 2002، فإن العديد من الأنشطة المزمع القيام بها في عام 2003 تمثل ثمرة أنشطة سابقة للبرنامج في المنطقة، حيث طلبت الحكومات المشارِكة إلى البرنامج مواصلة نشاطه في مجال بناء القدرات. |
Los resultados de la evaluación son pruebas documentales de la experiencia obtenida en actividades anteriores y ayudan a mejorar la labor futura del Programa de Cooperación Técnica del ACNUDH. | UN | توفر نتائج التقييم أدلة مستندية عن الخبرة المكتسبة من الإجراءات الماضية لتحسين الأعمال المقبلة لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به المفوضية. |
Con miras a fortalecer esta función, se han tomado en consideración algunas deficiencias de las actividades anteriores que se enumeran a continuación: | UN | ولتعزيز هذا الدور، تمت معالجة بعض أوجه القصور التالية في الجهود السابقة: |
16. El fomento de la capacidad resulta más eficaz cuando se coordina a todos los niveles (nacional, regional e internacional) mediante el diálogo bilateral y multilateral entre las Partes del anexo I y cuando se tienen en cuenta las actividades anteriores y en curso. | UN | 16- ويكون بناء القدرات أكثر فعالية عندما يجري تنسيقه على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والدولية) بواسطة الحوار بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وداخلها، وعندما تؤخذ في الاعتبار الجهود الماضية والقائمة. |
Desde 1985 se ha hecho habitual presentar dos informes del Instituto a la Asamblea, uno centrado en las actividades anteriores y otro en las actividades proyectadas. | UN | وقد جرت العادة منذ عام 1985 على تقديم تقريرين عن المعهد إلى الجمعية العامة، أحدهما يركز على الأنشطة الماضية والآخر يتناول الأنشطة المخطط لها. |
:: Mejor utilización de la experiencia adquirida de actividades anteriores en los países (párr. 73) | UN | ▪ الاستفادة على وجه أفضل من الدروس المستمدة من الأنشطة التي سبق الاضطلاع بها على الصعيد القطري (الفقرة 73). |
Dichos elementos no debieran percibir que la partida de la fuerza multinacional y el menor número de contingentes de la UNMIH sean una oportunidad para reanudar sus actividades anteriores. | UN | وينبغي لهذه العناصر ألا ترى في رحيل القوة المتعددة الجنسيات وانخفاض عدد قوات البعثة فرصة لاستئناف أنشطتها السابقة. |