En los últimos años se ha llevado a cabo una serie de actividades conjuntas entre la zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental y el OIEA. | UN | وقد جرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة المشتركة بين المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والوكالة في الأعوام الماضية. |
En la reunión de alto nivel se decidió también establecer un nuevo comité permanente que impartiera mejor orientación normativa y se ocupara del seguimiento de las actividades conjuntas entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | كما قرر نفس الاجتماع إنشاء لجنة دائمة جديدة لتوفير توجيه أفضل في مجال السياسات ومتابعة الأنشطة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة الإقليمية. |
La planificación y la ejecución de proyectos de la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas fomentaron las actividades conjuntas entre comisiones regionales e hicieron necesario el diálogo y la cooperación periódicos entre regiones. | UN | وقد شجع تخطيط وتنفيذ مشاريع حساب الأمم المتحدة للتنمية الأنشطة المشتركة بين اللجان الإقليمية، مما استلزم حوارا وتعاونا أقاليميين مستمرين. |
A fin de promover mejores relaciones entre las comunidades, la UNMIK mantuvo una comunicación constante con representantes de estas y se esforzó por aumentar la confianza y la comunicación entre las comunidades de Kosovo septentrional facilitando la celebración de reuniones y actividades conjuntas entre instituciones y organizaciones de la sociedad civil al norte y al sur del río Ibar. | UN | وبغية تحسين العلاقات بين الطوائف، دأبت البعثة على العمل مع ممثلي الطوائف وبذلت جهودا لتعزيز الثقة والتواصل فيما بين الطوائف في شمال كوسوفو، وذلك من خلال تيسير عقد الاجتماعات والاضطلاع بأنشطة مشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني الواقعة في الجانبين الشمالي والجنوبي من نهر إيبار. |
Se trata de actividades conjuntas entre el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وهذه أنشطة مشتركة بين الوكالة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A nivel sectorial, hay en marcha muchas actividades conjuntas entre el Banco Mundial y el UNICEF. | UN | ٣٣ - وعلى الصعيد القطاعي، تنفذ عدة أنشطة مشتركة تجمع بين البنك الدولي واليونيسيف. |
Se reconoció que el fomento de la colaboración en proyectos de investigación y desarrollo y actividades conjuntas entre países desarrollados y en desarrollo contribuiría a la difusión de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وتم الإقرار بأن تعزيز المشاريع المشتركة للبحث والتطوير والمشاريع التجارية المشتركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموماً يساعد على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
- Las secretarías de las convenciones de Río informan a su respectiva Conferencia de las Partes de un aumento en las actividades conjuntas entre sí. | UN | - الإبلاغ عن زيادة الأنشطة المشتركة فيما بين أمانات اتفاقيات ريو الثلاث، وذلك في مؤتمرات الأطراف الخاصة بالاتفاقيات |
Las actividades conjuntas entre las secretarías de las tres convenciones de Río son fundamentales para la aplicación eficaz del nuevo Plan Estratégico. | UN | 30 - وأضاف أن الأنشطة المشتركة بين أمانات اتفاقيات ريو الثلاث ضرورية لنجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica también estableció una alianza con el FMAM para un proyecto piloto de actividades conjuntas entre los Convenios de Río a nivel nacional y subnacional con algunos países selectos. | UN | ودخلت أيضا أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في شراكة مع مرفق البيئة العالمية لتنفيذ مشروع رائد بشأن تنفيذ الأنشطة المشتركة بين اتفاقيات ريو على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بمشاركة بعض البلدان المختارة. |
57. Los participantes propusieron mejorar las actividades conjuntas entre los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas, por medio de: | UN | 57- اقترح المشاركون تحسين الأنشطة المشتركة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بوسائل منها ما يلي: |
A través del mecanismo del coordinador global conjunto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD realizaron evaluaciones conjuntas sobre el terreno y detectaron ámbitos para la realización de actividades conjuntas entre la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ومن خلال آلية مركز التنسيق العالمي، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييمات ميدانية مشتركة وحددا مجالات الأنشطة المشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Las actividades de divulgación dirigidas específicamente al hogar, la capacitación para las familias y los centros comunitarios de rehabilitación, las campañas de concienciación y las iniciativas en favor de las personas con discapacidad, así como las actividades conjuntas entre las personas con discapacidad y sin discapacidad forman parte, en su conjunto, de los servicios de apoyo que ofrece el Organismo en el contexto de dicho enfoque. | UN | وفي إطار هذا النهج كُفلت سبل التوعية المنزلية وتدريب الأسر ووحدات التأهيل المجتمعي، وزيادة الوعي، والمبادرات الخاصة بشن الحملات فضلا عن الأنشطة المشتركة بين المعوقين والقادرين بدنيا حيث شكلت جميعها خبراء من خدمات الدعم المقدمة. |
c) Asistir al Secretario Ejecutivo en la coordinación de la labor de las divisiones y dependencias y en la promoción de actividades conjuntas entre las divisiones en la secretaría; | UN | (ج) مساعدة الأمين التنفيذي في تنسيق أعمال الشُعب/الوحدات وفي تعزيز الأنشطة المشتركة بين الشُعب في الأمانة؛ |
En el documento UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/2 se describen los beneficios para las Partes derivados de una mayor cooperación y coordinación de las actividades conjuntas entre los tres convenios. | UN | ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/2 وصف للمنافع التي تعود على الأطراف من خلال تعزيز التعاون والتنسيق في الأنشطة المشتركة بين الاتفاقيات الثلاث. |
12. Alienta la realización de un mayor número de actividades conjuntas entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas, los organismos de desarrollo y las organizaciones regionales, en el marco de sus respectivos mandatos; | UN | 12- يشجّع على زيادة الأنشطة المشتركة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والمنظَّمات الإقليمية، كل منها ضمن ولايتها؛ |
El objetivo del Foro fue aprovechar los logros alcanzados en la conferencia celebrada en Dakar en abril para fomentar el diálogo sobre el fortalecimiento de los vínculos interregionales, y establecer actividades conjuntas entre países y regiones con miras a reducir la pobreza y aumentar la seguridad energética utilizando fuentes de energía renovables. | UN | وكان الغرض من المنتدى الانطلاق من منجزات المؤتمر الذي عُقد في داكار في نيسان/أبريل وذلك بتشجيع الحوار بشأن تعزيز الروابط القائمة بين الأقاليم والنهوض بأنشطة مشتركة بين البلدان والأقاليم ترمي إلى الحد من الفقر ورفع مستوى أمن الطاقة باستعمال موارد الطاقة المتجددة. |
1.1.2 Reuniones y actividades conjuntas entre instituciones y organizaciones de la sociedad civil al norte y al sur del río Ibar, entre otros asuntos, sobre cuestiones técnicas y relacionadas con los retornos (2011/12: 55; 2012/13: 45; 2013/14: 45) | UN | 1-1-2 عقد اجتماعات والاضطلاع بأنشطة مشتركة بين المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعودة والنواحي التقنية (2011/2012: 55؛ 2012/2013: 45؛ 2013/2014: 45) |
14. La misión también recomendó que diversas funciones del proceso de verificación (recibo, calificación y seguimiento de las denuncias, así como la determinación de si hubo o no violaciones de los derechos humanos) se desempeñaran en coordinación con el Procurador de los Derechos Humanos, teniendo en cuenta la posibilidad de establecer actividades conjuntas entre la misión de verificación y el Procurador. | UN | ١٤ - وأوصت أيضا بأن يتم الاضطلاع بشتى مهام عملية التحقق )تلقي الشكاوى وتصنيفها ومتابعتها فضلا عن تحديد ما إذا وقعت انتهاكات لحقوق اﻹنسان أم لا( بالتنسيق مع مجلس حقوق اﻹنسان، مع مراعاة إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة بين بعثة التحقق والمجلس. |
Se están desarrollando y poniendo en práctica actividades conjuntas entre las de las secretarías de los Convenios con el mandato específico de beneficiar a las partes a nivel nacional, lo que mejoraría su capacidad para cumplir sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en los Convenios. | UN | وتجري بلورة وتنفيذ أنشطة مشتركة بين أمانات الاتفاقيات، لها ولاية محددة تتمثل في تحقيق مكاسب للأطراف على المستوى الوطني من شأنها أن تحسن قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات. |
En seis países piloto -- Burundi, Malawi, Mozambique, Rwanda, Uganda y Zambia -- se han empezado a realizar actividades conjuntas entre la OMS y el PMA, o bien se está considerando realizarlas. | UN | وقد بدأت ستة بلدان رائدة - هي بوروندي وملاوي وموزامبيق ورواندا وأوغندا وزامبيا - أنشطة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي أو أنها تنظر في عمل ذلك. |
Durante los cuatro últimos años, se han lanzado campañas en 10 países, y en cinco de ellos se llevaron a cabo actividades conjuntas entre la Subdivisión de Desarrollo Urbano, que se encarga de la Campaña Mundial de Gobernanza Urbana, y la Subdivisión de Vivienda, que se ocupa de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia. | UN | وعلى مدى السنوات الأربع الماضية بُدئت حملات في عشرة بلدان، ونُفذت أنشطة مشتركة بين فرع التنمية الحضرية المسؤول عن الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، وفرع المأوى، المسؤول عن الحملة العالمية لضمان الحيازة في خمسة من هذه البلدان. |
A nivel sectorial, hay en marcha muchas actividades conjuntas entre el Banco Mundial y el UNICEF. | UN | ٣٣ - وعلى الصعيد القطاعي، تنفذ عدة أنشطة مشتركة تجمع بين البنك الدولي واليونيسيف. |
17. El fomento de la colaboración en proyectos de investigación y desarrollo y actividades conjuntas entre países desarrollados y en desarrollo contribuye en general a la difusión de las TER. | UN | 17- ويساعد تعزيز المشاريع المشتركة للبحث والتطوير والمشاريع التجارية المشتركة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عموماً على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
31. Las Partes señalan la importancia de promover la participación de expertos científicos en la labor del CCT, teniendo en cuenta el equilibrio geográfico, y subrayan la importancia de las sinergias entre las convenciones de Río, de la promoción de actividades conjuntas entre los expertos de cada convención y de la participación de la sociedad civil. | UN | 31- وتلاحظ الأطراف أهمية تشجيع مشاركة الخبراء العلميين في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا، مع مراعاة التوازن الجغرافي. وتسلط الضوء على أهمية أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، وتعزيز الأنشطة المشتركة فيما بين خبراء كل اتفاقية من الاتفاقيات، ومشاركة المجتمع المدني. |