Además, se había instalado un sistema de control por satélite de las actividades de pesca a bordo de las embarcaciones de más de 24 metros de eslora. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل. |
En este marco de relaciones se deben inscribir las actividades de pesca, recolección y agrícolas que siempre han permitido a estos pueblos vivir y sobrevivir. | UN | وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء. |
Este problema se relaciona básicamente con la pesca de altura, pero también se llevan a cabo actividades de pesca en zonas económicas exclusivas de algunos Estados ribereños. | UN | وتتصل هذه المشكلة في معظمها بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن أنشطة الصيد هذه تجري أيضا في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية. |
El proyecto de resolución de este año llega mucho más lejos que el de 2004, pues establece las normas para la ordenación de las actividades de pesca en los fondos marinos y sus repercusiones sobre los ecosistemas vulnerables. | UN | ويذهب مشروع قرار هذا العام إلى ما هو أبعد بكثير مما ذهب إليه مشروع قرار عام 2004، لأنه يحدد بجلاء معيار إدارة أنشطة الصيد في قاع البحار وأثرها على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
En el plan se presume que los barcos de las partes no contratantes que se dediquen a actividades de pesca en la zona de la organización socavan las medidas de conservación y cumplimiento de la organización. | UN | ويفترض المخطط أن أي سفينة صيد تابعة لطرف غير متعاقد ترصد وهي تقوم بأنشطة صيد السمك في المنطقة التنظيمية التابعة للمنظمة تهدد تدابير الحفظ واﻹنفاذ التي وضعتها المنظمة. |
Nos complace que en el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible se incluyan nuevos elementos útiles en lo referente a las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas, y la cooperación regional y subregional. | UN | ويسرنا أن مشروع القرار الخاص باستدامة مصايد الأسماك يتضمن عناصر جديدة مفيدة في الأجزاء المتعلقة بالصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وبالتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Además, se permitía que barcos pesqueros extranjeros realizaran actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional sólo después de haber obtenido una licencia de las autoridades de Qatar. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية. |
Hasta ahora, la costa somalí, la más extensa de África, ha sido empleada para realizar actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; sin embargo, no se han aprovechado plenamente todas sus posibilidades de desarrollo. | UN | وما فتئ الساحل الصومالي حتى الآن وهو أطول ساحل في أفريقيا، عرضة لأنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ولا يزال حتى الآن لا يستغل بطاقته الإنمائية الكاملة. |
Una de las principales causas de la capacidad excesiva en la mayoría de las actividades de pesca marina de captura es el pago de subvenciones en la industria pesquera. | UN | ومن أهم أسباب الطاقة المفرطة في أغلب المصائد البحرية الطبيعية، هو دفع إعانات لدعم صيد الأسماك. |
Las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad son problemas muy graves para el uso sostenible de recursos marinos vivos. | UN | إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Los problemas de las actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y la capacidad excesiva son tan graves para el uso sostenible de los recursos marinos vivos que es urgente abordarlos a nivel mundial. | UN | أصبحت مشاكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط تشكل خطورة كبيرة على الاستخدام المستدام لموارد البحار الحية إلى درجة حيث من الملح التصدي لها عالميا. |
Reconociendo además la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
En 2004, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos organizó un seminario sobre actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, fruto del cual se publicaron dos documentos sustantivos. | UN | عقدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2004 حلقة عمل بشأن أنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وأصدرت منشورين فنيين. |
Sin embargo, esas actividades de pesca quedarían sujetas al protocolo sobre la pesca exploratoria. | UN | ومع ذلك، ستكون أنشطة الصيد هذه موضوعا لبروتوكول المصائد الاستكشافية. |
La República de Corea seguirá colaborando asimismo con otros Estados partes para adoptar medidas eficaces de lucha contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد. |
El SEAFDEC informó de que había establecido varios foros para abordar las cuestiones relacionadas con la reducción de la capacidad de pesca en los países de Asia sudoriental en conexión con la reducción de las actividades de pesca ilegales. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية. |
La realización de actividades de pesca sin una licencia o en contravención de los términos de la licencia expondría al buque pesquero a la revocación de su nacionalidad chipriota y su eliminación del registro de naves de Chipre. | UN | إن القيام بأنشطة صيد بدون رخصة أو بأنشطة صيد مخالفة ﻷحكام الترخيص سوف يعــرض سفينة الصيد إلى إجراءات تجريدها من الجنسية القبرصية وحذفها من سجــل السفــن القبرصية. |
Los Estados Unidos comunicaron que ninguno de los buques de su pabellón estaba autorizado a realizar actividades de pesca de fondo en zonas que se encontrasen fuera de su jurisdicción nacional. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنه لم يسمح لأي من السفن التي ترفع علمها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق ولايتها الوطنية. |
Se reconoció que la transferencia de buques también constituía un problema en relación con las actividades de pesca ilegal. | UN | وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع. |
Agregó también que la mayoría de las actividades de pesca con redes de arrastre de fondo se llevaban a cabo de manera no reglamentada. | UN | وأضافت أيضا أن عمليات صيد السمك عن طريق شباك الجر في قاع أعالي البحار هي إلى حد كبير غير خاضعة لقواعد تنظيمية. |
Noruega está adoptando medidas adicionales contra los propios buques que realizan esas actividades mediante la adopción de medidas concretas contra ellos, incluso si son operados por personas distintas de las que participaron en actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وتذهب النرويج أبعد من ذلك باستهدافها تلك السفن في حد ذاتها، إذ تتخذ تدابير محددة ضدها حتى ولو كان يقوم بتشغيلها أشخاص غير أولئك الذين شاركوا في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En consecuencia, no se pueden realizar actividades de pesca a menos que se hayan registrado. | UN | ولهذا لا يمكن للسفن مزاولة أنشطة صيد السمك ما لم تكن مسجلة على النحو المذكور. |
El hecho de que un producto pesquero llevara la etiqueta del MSC garantizaba a las empresas que dicho producto no procedía de actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | ويقدم وسم مجلس الإشراف البحري لمنتج سمكي ضمانة لأوساط الأعمال بأن منشأ المنتج ليس من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Pruebas de que se han llevado a cabo actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada | UN | وجود أدلة على ممارسة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم |
Ningún Estado ha informado acerca de actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en una zona de alta mar del Océano Atlántico. | UN | ٢٧ - لم تقدم أية دولة تقريرا عن حدوث صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي. |
El Gobierno de Belice se compromete a cooperar con los órganos de pesca regionales pertinentes para evitar que los barcos que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades de pesca ilícita, no regulada y no declarada. | UN | وحكومة بليز تتعهد بأن تعــمل، بالــتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة بمصائد اﻷسماك، على كبح السفن التي ترفع علمها عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Debido a la amenaza que planteaba la pesca en la alta mar con redes de enmalle y deriva en la zona de la Convención, las partes en la Comisión habían seguido realizando actividades orientadas a asegurar el cumplimiento de las reglamentaciones, como elemento de disuasión ante la amenaza de que pudieran llevarse a cabo actividades de pesca no autorizadas. | UN | وبالنظر إلى احتمال صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار في المنطقة التي تشملها الاتفاقية، واصلت اللجنة القيام بأنشطة إنفاذ الوقف العالمي كرادع للأنشطة المحتملة لصيد الأسماك غير المأذون به. |
Además, debían adoptarse medidas urgentes para reducir la capacidad de pesca, y las actividades de pesca debían realizarse en proporción con los limitados recursos pesqueros, especialmente en lo que respecta a las flotas de pesca industrial en gran escala. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تنفيذ تدابير عاجلة لتخفيض قدرات الصيد، مع نشر جهود الصيد على مستويات متوازنة مع موارد مصائد اﻷسماك المحدودة، وبخاصة في قطاع أساطيل الصيد الصناعية الكبيرة. |
Se han denunciado actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en diversas regiones del mundo, tanto en alta mar como en zonas bajo la jurisdicción nacional de los Estados ribereños. | UN | 100 - ويجرى الإبلاغ في مناطق مختلفة من العالم عن وقوع أنشطة لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وهي تمارس في أعالي البحار وفي داخل الولاية الوطنية للدول الساحلية. |