Otras delegaciones solicitaron información sobre las actividades de prevención que realizaba la Oficina. | UN | وطلبت وفود أخرى معلومات بشأن أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المفوضية. |
Sin embargo, siguen siendo insuficientes para garantizar el acceso universal y la realización de las actividades de prevención. | UN | إلا أن هذه المبالغ غير كافية لضمان إمكانية حصول الجميع على العلاج وتنفيذ أنشطة الوقاية. |
Las actividades de prevención y sensibilización son importantes para invertir esta tendencia negativa. | UN | وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
Las actividades de prevención y de lucha contra la delincuencia deben apoyarse en intervenciones oportunas y en un intercambio de información que permita una cooperación internacional. | UN | وينبغي أن تستند أنشطة منع الجريمة ومكافحتها الى ما يتيحه التعاون الدولي من نظام ملائم للتدخل وتبادل المعلومات. |
La familia y la comunidad, en su sentido más amplio, deben participar, a fin de fortalecer la información que se transmite a los jóvenes en el contexto de las actividades de prevención. | UN | وينبغي اشراك الأسرة والمجتمع عموما من أجل تعزيز ما ينقل الى الشباب من معلومات في سياق الأنشطة الوقائية. |
Prueba de ello es la Red Mundial de Tecnología Ambiental que se creó a fin de vincular a los científicos y a las instituciones que se ocupan de las medidas de protección del medio ambiente y de las actividades de prevención. | UN | ومن بين اﻷمثلة عليها الشبكة العالمية لتكنولوجيا البيئة، التي تأسست لكي تشكل أداة وصل بين العلماء المعنيين والمؤسسات المعنية بالمراقبة البيئية وأنشطة الوقاية. |
La parte sustancial de las actividades de prevención y educación respecto al uso indebido de estupefacientes se efectúa a nivel local. | UN | وجزء كبير من أنشطة الوقاية والتثقيف بصدد إساءة استعمال المخدرات يجري على المستوى المحلي. |
9. Casi todas las actividades de prevención primaria utilizan los medios de comunicación. | UN | ٩ ـ وينطوي معظم أنشطة الوقاية اﻷولية على استعمال وسائط الاعلام الجماهيري. |
Sin embargo, se ha insistido mucho en las actividades de prevención. | UN | بيد أن التركيز الرئيسي ينصب على أنشطة الوقاية. |
Comprenden actividades de prevención y reinserción social en colaboración con los servicios de los distintos departamentos interesados. | UN | وتنسق هذه المراكز أنشطة الوقاية والاندماج الاجتماعي بالتعاون مع مصالح مختلف اﻹدارات المعنية. |
La única solución asequible es invertir en las actividades de prevención de los desastres naturales y mitigación de sus efectos. | UN | والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها. |
Además de realizar actividades de prevención de enfermedades, el Penal Reform International (PRI) también capacita a personal de ministerios de salud. | UN | وباﻹضافة إلى أنشطة الوقاية الصحية القائمة على المجتمعات المحلية، يقوم المشروع أيضا بتدريب موظفي وزارة الصحة. |
Todos los métodos utilizados para la verificación de los acuerdos de limitación de armamentos o de desarme pueden aplicarse igualmente en las actividades de prevención de conflictos y de mantenimiento de la paz, por ejemplo: | UN | ويمكن لجميع الطرق المستخدمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، أن تطبق في أنشطة منع النزاعات وصيانة السلم. |
Asesores escolares residentes proporcionan asesoramiento, promueven actividades de prevención de la violencia familiar y actúan como enlace con organismos para crear una red de apoyo a los estudiantes. | UN | ويقوم العاملون في المدارس بتوفير النصح، وتشجيع أنشطة منع العنف اﻷسري والاتصال مع الوكالات ﻹنشاء شبكة دعم للطلاب. |
Las preocupaciones de la lucha contra el terrorismo no deben impulsar las actividades de prevención. | UN | وينبغي ألا تكون الشواغل المتعلقة بمكافحة الإرهاب هي التي تدفع الأنشطة الوقائية. |
Han continuado la aplicación del proyecto que habían iniciado en materia de educación sanitaria y de preparación para la vida familiar y las actividades de prevención de la toxicomanía y del embarazo de las adolescentes, y se han dedicado a desarrollar la educación preescolar. | UN | ومضت هذه البلدان في تطبيق المشروع الذي وضعته في مجال الثقافة الصحية والإعداد للحياة الأسرية وأنشطة الوقاية من إدمان المخدرات وحمل المراهقات، وعكفت على تطوير التعليم قبل المدرسي. |
También somos miembros fundadores de la Asociación Internacional de Microbicidas, que constituye una nueva iniciativa de investigación que habrá de aportar una importante contribución a las actividades de prevención. | UN | ونحن أيضا من المؤسسين للشراكة الدولية لإبادة الميكروبات وهي مبادرة بحث جديدة تسهم في جهود الوقاية. |
Entre otras actividades de prevención, se deben establecer y aplicar medidas para garantizar la protección física. | UN | وتتضمن أنشطة المنع كفالة اتخاذ تدابير الحماية المادية وإنفاذها. |
- realización de actividades de prevención en la comunidad; | UN | الاضطلاع بأنشطة وقائية داخل المجتمع المحلي؛ |
Promover actividades de prevención del tráfico ilícito de desechos | UN | النهوض بجهود منع الإتجار غير المشروع في النفايات. |
El PNUFID considera esencial la participación de los jóvenes en las actividades de prevención del uso indebido de drogas. | UN | ويرى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن إشراك الشباب في وضع أنشطة للوقاية من تعاطي المخدرات يعد أمرا أساسيا. |
En particular, se necesitará contar con el apoyo de la comunidad para que las actividades de prevención tengan posibilidades de éxito. | UN | ولا بد بوجه خاص من استقطاب الدعم المجتمعي لكفالة نجاح الجهود الوقائية. |
En otros entornos se han desarrollado actividades de prevención centradas tanto en los incentivos como en los castigos y la disuasión. | UN | وفي حالات أخرى، نفذت أنشطة للمنع تركز على الحوافز، إلى جانب العقاب والردع. |
En momentos en que la Organización asigna prioridad a las actividades de prevención del delito, esas actividades deben considerarse no sólo parte del programa de prevención del delito, sino además parte de los esfuerzos regionales de prevención del delito. | UN | ففي الوقت الذي تعطي فيه المنظمة أولوية ﻷنشطة منع الجريمة، ينبغي ألا يقتصر النظر في هذه اﻷنشطة على سياق برنامج منع الجريمة فحسب بل ينظر إليها أيضا في سياق الجهود اﻹقليمية لمنع الجريمة. |
a) Una evaluación preliminar, amplia y precisa, de la situación imperante en el país de que se trate en todos sus aspectos, sobre la base de la experiencia adquirida durante su labor de buenos oficios y otras actividades de prevención de los conflictos y de la experiencia efectiva del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; | UN | (أ) تقييم مسبق شامل ودقيق للحالة في البلد المعني بجميع جوانبها، مستخلصا من خبرة الأمين العام أثناء قيامه بمساعيه الحميدة وغير ذلك من إجراءات منع نشوب الصراع والخبرة الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء؛ |
14. La rehabilitación de los presos, capacitándolos para realizar actividades de prevención del uso indebido de drogas entre los reclusos, es un objetivo del proyecto. | UN | ٤١ - يُعتبر تأهيل السجناء من خلال تدريبهم على الاضطلاع بأنشطة منع إساءة استعمال المخدرات فيما بين نظرائهم السجناء هدفا للمشروع. |
a) i) Mayor número de países receptores de asistencia de la UNODC que están realizando actividades de prevención de la toxicomanía basadas en pruebas acordes con los principios de eficacia señalados en las publicaciones académicas internacionales | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ تدخلات للوقاية من المخدرات على أساس أدلة، تتمشى مع مبادئ الفعالية التي حددتها المؤلفات الأكاديمية الدولية |