ويكيبيديا

    "actividades en la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة في المنطقة
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع
        
    • بعمليات في القطاع
        
    • بالأنشطة في المنطقة
        
    • بالأنشطة في قطاع
        
    • أنشطة في المنطقة
        
    • بأنشطة في المنطقة
        
    • أنشطة في منطقة
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة
        
    • العمل داخل المنطقة
        
    • نشاطها في منطقة
        
    • اﻷنشطة في تلك المنطقة
        
    • الأنشطة التي تجري في المنطقة
        
    • الأنشطة في منطقة
        
    Esto contribuirá a concentrar la atención de la comunidad internacional en los acontecimientos significativos que guarden relación con las actividades en la Zona. UN وسيساعد هذا في توجيه اهتمام المجتمع الدولي نحو المناسبات ذات الشأن على صعيد الأنشطة في المنطقة.
    Contaminación resultante de actividades en la Zona UN التلوث الناشئ عن الأنشطة في المنطقة
    Ello es importante no sólo para promover la certidumbre, sino también para facilitar la protección efectiva del medio marino durante el desarrollo de actividades en la Zona. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    10.1 El Contratista, dentro de los noventa días siguientes a la finalización de cada año civil, presentará al Secretario General un informe relativo a su programa de actividades en la Zona de exploración que contendrá, en la medida en que proceda, información suficientemente detallada sobre: UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    La Autoridad se cerciorará de que ninguna otra entidad realice actividades en la Zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que interfieran infundadamente las operaciones del contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    El segundo, previsto para 2002, tendrá por finalidad preparar un modelo de programa de colaboración y cooperación en las investigaciones científicas marinas relacionadas con las actividades en la Zona. UN أما الحلقة الثانية، التي ستعقد في عام 2002، فسترمى إلى استحداث برنامج نموذجي للتعاون وتبادل المعونة في مجال البحوث العلمية البحرية المتصلة بالأنشطة في المنطقة.
    3) El compromiso financiero del Contratista de realizar actividades en la Zona de exploración y su interés en ello y las obligaciones recíprocas que contraen en el presente contrato, UN (3) مصلحة المتعاقد والتزامه المالي في الاضطلاع بالأنشطة في قطاع الاستكشاف والتعهدات المتبادلة في هذا العقد؛
    En su opinión consultiva, la Sala explicó que los Estados que patrocinan actividades en la Zona tienen dos clases de obligaciones. UN وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات.
    Participación de miembros de la Autoridad y de entidades que realicen actividades en la Zona UN اشتراك أعضاء السلطة والكيانات التي تقوم بأنشطة في المنطقة
    La posición del Consejo en ese momento se basaría en el contenido de la recomendación de la Comisión y el ritmo continuo de la realización de las actividades en la Zona. UN وسيسترشد المجلس لدى اتخاذ موقفه حينئذٍ بمحتوى توصية اللجنة واستمرار وتيرة تطور الأنشطة في المنطقة.
    Tras la visita, los agentes humanitarios iniciaron los preparativos para reanudar las actividades en la Zona. UN وفي أعقاب الزيارة، بدأت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني استعداداتها لاستئناف الأنشطة في المنطقة.
    Estas recomendaciones están destinadas a ayudar a los contratistas a cumplir sus obligaciones en el marco del contrato en cuanto se relacionan con la protección del entorno marino contra posibles efectos perjudiciales que pueden derivarse de las actividades en la Zona. UN وتهدف هذه التوصيات إلى مساعدة المقاولين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب العقد فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المحتملة التي قد تترتب على الأنشطة في المنطقة.
    En relación con el ecosistema bentónico, la Autoridad está elaborando un marco para la ordenación satisfactoria de las amenazas al medio marino y su biodiversidad dimanadas de actividades en la Zona, a través de normativas sobre la prospección y la exploración. UN وفيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية القاعية، فإن السلطة الدولية لقاع البحار بصدد وضع إطار عمل لإدارة المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية وتنوعها البيولوجي من الأنشطة في المنطقة وبنجاح، وذلك من خلال الأنظمة التي وضعتها للتنقيب والاستكشاف.
    Reconocemos que la Autoridad es la única institución legítima a la que se le ha encomendado, en nombre de toda la humanidad, la responsabilidad de reglamentar las actividades en la Zona, de conformidad con lo estipulado por la Convención. UN ونسلِّم بأن السلطة هي المؤسسة الشرعية الوحيدة التي كُلِّفت بمسؤولية تنظيم الأنشطة في المنطقة نيابة عن البشرية كلها، حسبما نصت الاتفاقية.
    El objetivo de ese requisito es informar a la Comisión de las actividades de los contratistas para que pueda desempeñar las funciones que le corresponden en virtud de la Convención, especialmente las relativas a la protección del medio ambiente marino de los efectos nocivos de las actividades en la Zona. UN والهدف من متطلب تقديم التقارير هو إبلاغ اللجنة بأنشطة المتعاقدين حتى تستطيع أداء مهامها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة في المنطقة.
    10.1 El Contratista, dentro de los noventa días siguientes a la finalización de cada año civil, presentará al Secretario General un informe relativo a su programa de actividades en la Zona de exploración que contendrá, en la medida en que proceda, información suficientemente detallada sobre: UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    10.1 El Contratista, dentro de los noventa días siguientes a la finalización de cada año civil, presentará al Secretario General, en el formato que pueda recomendar periódicamente la Comisión Jurídica y Técnica, un informe relativo a su programa de actividades en la Zona de exploración que contendrá, en la medida en que proceda, información suficientemente detallada sobre: UN 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام بالشكل الذي قد توصي به اللجنة القانونية والتقنية من حين لآخر عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي:
    La Autoridad se cerciorará de que ninguna otra entidad realice actividades en la Zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que interfieran infundadamente las operaciones del contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice actividades en la Zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que dificulten indebidamente las operaciones del Contratista. UN وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد.
    Destacó las actividades y los logros de la Autoridad, y dio detalles sobre la aprobación de normas, procedimientos y reglamentos para llevar a cabo actividades en la Zona. UN وأبرزَ أنشطة السلطة وإنجازاتها وقدم لمحة عن اعتماد القواعد والإجراءات والأنظمة اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se halla en una situación interesante, ya que las solicitudes de actividades en la Zona están comenzando a cambiar su carácter, de anticipada a presente. UN لقد وصلت السلطة الدولية لقاع البحار إلى مفترق طرق يستأثر بالاهتمام، حيث أن الطلبات للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة بدأت تغير دورها من دور متوقع إلى دور فعلي.
    3) El compromiso financiero del Contratista de realizar actividades en la Zona de exploración y su interés en ello y las obligaciones recíprocas que contraen en el presente contrato, UN (3) مصلحة المتعاقد والتزامه المالي في الاضطلاع بالأنشطة في قطاع الاستكشاف والتعهدات المتبادلة في هذا العقد؛
    Se ha demostrado que es improbable que los Estados en desarrollo patrocinen actividades en la Zona si corren el riesgo de incurrir en responsabilidades significativas que no se puedan mitigar de manera eficaz con un grado elevado de certidumbre. UN لكن من غير الراجح أن تزكي دول نامية أنشطة في المنطقة إذا كان من المحتمل أن تواجه التزامات كبيرة لا يمكنها، بدرجة عالية من اليقين، أن تخفف منها بفعالية.
    2. A efectos de consulta y colaboración, la Comisión podrá invitar a un Estado o entidad que realice actividades en la Zona cuando la Comisión lo considere adecuado. UN 2 - يجوز للجنة أن تدعو أي دولة أو كيان يقوم بأنشطة في المنطقة لأغراض التشاور والتعاون، عندما ترى اللجنة ذلك مناسبا.
    Coordina e integra las aportaciones de otros departamentos, organismos y programas que realizan actividades en la Zona de la misión de una operación de mantenimiento de la paz. UN التنسيــق وتحقيــق التكامل بين المدخلات المقدمــة من اﻹدارات والوكالات والبرامج اﻷخرى التي لها أنشطة في منطقة البعثة التي تعمــل بها إحدى عمليات حفظ السلام.
    Se entiende por " Zonas de referencia para los efectos " las que sirven para evaluar los efectos en el medio marino de las actividades en la Zona y que son representativas de las características ambientales en la Zona. UN وتعني " المناطق المرجعية للأثر " مناطق تستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية والتي تكون ممثلة للمميزات البيئية للمنطقة.
    554. Durante el período que se examina, la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) continuó sus actividades en la Zona desmilitarizada establecida a ambos lados de la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN ٤٥٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت العمل داخل المنطقة المجردة من السلاح المنشأة على جانبي الحدود بين العراق والكويت.
    n) " Shehits " , mercenarios del Pakistán y Kuwait que tienen unos 70 terroristas y realizan actividades en la Zona de Tuzla; UN )ن( " شهيت " ، وهي جماعة مرتزقة من باكستان والكويت، مؤلفة من حوالي ٧٠ إرهابيا، وتمارس نشاطها في منطقة توزلا؛
    El Gobierno británico y la industria petrolera ya han sido notificados por el Gobierno argentino de esta determinación, por lo que cualquier empresa que encare actividades en la Zona deberá atenerse a las consecuencias legales que surjan de su desconocimiento de esa advertencia. UN وقد أبلغت الحكومة اﻷرجنتينية هذا العزم للحكومة البريطانية ولصناعة البترول. وأي شركة تقوم بهذه اﻷنشطة في تلك المنطقة ستتحمل التبعات القانونية لتجاهل هذا التحذير.
    Otras disposiciones contenidas en esa misma Parte XII guardan igualmente relación con las actividades en la Zona. UN وثمة عدد من الأحكام الأخرى الواردة في الجزء الثاني عشر أيضا لها تأثير على الأنشطة التي تجري في المنطقة.
    Exhorto a las autoridades sirias a que cesen estas actividades en la Zona de operaciones de la FNUOS. UN وإني أدعو السلطات السورية إلى وقف هذه الأنشطة في منطقة عمليات القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد