Toda contribución voluntaria, incluida la contribución del Gobierno del Líbano, sería complementaria y se utilizaría para ejecutar actividades específicas no básicas. | UN | وستكون أي تبرعات، بما في ذلك مساهمة حكومة لبنان، عنصرا مكملا وسوف تستخدم لتنفيذ أنشطة محددة غير أساسية. |
Las actividades de recopilación de información podrían ayudar a las Partes y otros interesados a determinar actividades específicas para aplicar la Declaración de Cartagena. | UN | ويمكن لأنشطة جمع المعلومات هذه فيما بعد أن تساعد الأطراف وغيرها من الجهات في تحديد أنشطة محددة لتنفيذ إعلان كارتاخينا. |
Como ejemplos de actividades específicas para ese fin se pueden mencionar: | UN | وفيما يلي أمثلة عن أنشطة محددة لتحقيق هذا الغرض: |
Ultimar la estrategia de concienciación y ejecutar las actividades específicas definidas en la estrategia | UN | ● وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية التوعية وتنفيذ الأنشطة المحددة المبينة في الاستراتيجية |
Los fondos asignados son sumas recibidas de los donantes para actividades específicas asignadas por el donante. | UN | والأموال المخصصة هي عبارة عن المبالغ الواردة من الجهات المانحة من أجل أنشطة معينة تحددها الجهة المانحة. |
● Iniciación de actividades específicas relacionadas con la obtención de medios de vida, en asociación con la Oficina Internacional del Trabajo. | UN | :: الاضطلاع بأنشطة محددة ذات صلة بأسباب المعيشة عن طريق الاشتراك مع مكتب العمل الدولي. |
Todas las contribuciones del Llamamiento para el Líbano estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
Cada uno de esos programas realiza actividades específicas para prevenir esas enfermedades y luchar contra esas enfermedades. | UN | وينفذ كل من هذه البرامج أنشطة محددة للوقاية من هذه اﻷمراض ومكافحتها. |
- información sobre otras actividades específicas relacionadas con la presunta violación. | UN | معلومات بشأن أنشطة محددة أخرى تتعلق بالانتهاك المدعى. |
Por conducto de estos programas por países, el UNICEF apoyará la integración de actividades específicas para mejorar la comunicación entre las niñas y los niños en los programas para los jóvenes. | UN | وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب. |
actividades específicas y recomendaciones del CCT que ponen en práctica para luchar contra la desertificación y para atenuar los efectos de la sequía, por ejemplo: | UN | تُعرض، كأمثلة، أنشطة محددة وتوصيات صادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا استخدمت في مكافحة التصحر وتخفيف حدة آثار الجفاف: |
Con el fin de contribuir a este esfuerzo, se crearán estructuras y modalidades para desarrollar y apoyar la cooperación en actividades específicas. | UN | ولتيسير هذا الجهد، ستقام هياكل، وتُتُبَع وسائط لتطوير ودعم التعاون في أنشطة محددة. |
Hasta ahora, el compromiso tailandés de apoyar al Afganistán se ha concretizado en varias actividades específicas. | UN | وحتى الآن، أوفت تايلند بالتزامها بمساعدة أفغانستان، وذلك من خلال أنشطة محددة متنوعة. |
Estas actividades específicas ampliaron la capacidad de los Estados para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Las actividades específicas propuestas incluyen: | UN | وتشتمل الأنشطة المحددة المقترحة في هذا الصدد على ما يلي: |
La OACDH informa periódicamente al Comité sobre los Derechos del Niño de actividades específicas de las instituciones nacionales en relación con la infancia. | UN | وتطلع المفوضية بانتظام لجنة حقوق الطفل على الأنشطة المحددة التي تنهض بها المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالأطفال. |
A fin de lograr objetivos específicos, se establecieron plazos para la ejecución de actividades específicas a más tardar en 2015. | UN | وتم وضع مهل محددة لإتمام أنشطة معينة من أجل تحقيق أهداف معينة، ولا تتجاوز هذه المهل عام 2015. |
Tienen que continuarse y reforzarse las actividades específicas para instaurar una cultura estructural de prevención de conflictos a escala nacional, regional e internacional. | UN | ويجب القيام بأنشطة محددة لإرساء ثقافة بنيوية لمنع الصراعات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية ودعم هذه الأنشطة. |
Todas las contribuciones del llamamiento para el Líbano estaban destinadas a actividades específicas de proyectos que debían llevarse a cabo en diversos períodos. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
actividades específicas que realizan en los ámbitos a los que se refiere el artículo 2 de la Convención el Estado y la sociedad civil | UN | الإجراءات المحددة المضطلع بها في الميادين المتوخاة في المادة 2 من جانب الدولة والمجتمع المدني |
El PNUD, por lo tanto, ha optado por un enfoque dual para integrar las cuestiones relativas al género en sus políticas y programas y para iniciar actividades específicas encaminadas a subsanar las deficiencias en la igualdad de hombres y mujeres. | UN | واختار البرنامج الإنمائي لذلك نهجا ذي شعبتين عن طريق مراعاة نوع الجنس في سياساته وبرامجه والاضطلاع بأنشطة معينة لتخفيف التفاوتات بين الجنسين. |
Se están realizando actividades específicas para atender a la trágica situación de los niños no acompañados, continuar los programas para averiguar el paradero de las familias, y prestar apoyo psicológico a las personas gravemente traumatizadas. | UN | وتُبذل جهود محددة للتصدي لمحنة اﻷطفال غير المصحوبين، ولمتابعة برامج الاستدلال على أماكن وجود اﻷسر، فضلا عن وضع برامج للدعم النفسي لمن يعانون من الصدمات الحادة. |
El plan de trabajo anual del Departamento reflejará las actividades específicas y las medidas concretas destinadas a la incorporación de una perspectiva de género. | UN | وستعكس خطة العمل السنوية للإدارة الأنشطة الخاصة والتدابير الملموسة الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Los países africanos de habla portuguesa también fueron objeto de actividades específicas. | UN | 32- كما وجهت أنشطة خاصة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
Este programa, orientado a mejorar la seguridad en el entorno espacial, no incluye sin embargo actividades específicas para estudiar la problemática de fuentes de energía nuclear en el espacio. | UN | بيد أن هذا البرنامج، الرامي إلى تحسين السلامة في البيئة الفضائية، لا يشمل أنشطة محدّدة بشأن دراسة المشاكل المتعلقة بمصادر الطاقة النووية في الفضاء. |
El programa se ejecutará dentro del marco de ejecución convenido y cada oficina se encargará de dirigir actividades específicas. | UN | وسوف يُنفّذ البرنامج ضمن إطار التنفيذ المتّفق عليه، حيث يكون كل مكتب مسؤولا عن توجيه أنشطة معيّنة. |
Entre las actividades específicas que se han emprendido para dar cumplimiento a las obligaciones de Australia en relación con el Protocolo se encuentran las | UN | والأنشطة المحددة الجاري اتخاذها لمواءمة أستراليا مع الالتزامات بموجب البروتوكول تشمل: |
Las siguientes son actividades específicas que ha de llevar a cabo el Grupo Informal de Coordinación, del que forma parte la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial: | UN | وتشمل الأنشطة النوعية التي ستضطلع بها مجموعة التنسيق غير الرسمية المعنية بالمحيطات والسواحل والجزر التي يعتبر مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي جزءا منها ما يلي: |
Varios representantes pidieron que se realizaran actividades específicas que alentaran, concretamente, la presentación de notificaciones adicionales de productos químicos en relación con los cuales ya se hubiera presentado una notificación. | UN | ودعا ممثلون عدة إلى تنفيذ أنشطة موجهة تهدف بصورة خاصة إلى تشجيع الإخطارات الإضافية للمواد الكيميائية التي قُدمت إخطارات بشأنها من قبل. |