Los principales estatutos federales en materia de medio ambiente que afectan las actividades mineras en los Estados Unidos se resumen en el cuadro 1. | UN | ويرد في الجدول ١ موجز لﻷنظمة اﻷساسية البيئية الاتحادية الرئيسية التي تؤثر في أنشطة التعدين في الولايات المتحدة. |
Depósito de un bono de rehabilitación para actividades mineras en tierras de los forest services | UN | إصدار تعهدات باﻹصلاحات المتعلقة بأنشطة التعدين في اﻷراضي التابعة لدوائر الغابات |
En este contexto, se propuso que se realizara un estudio sobre la cuestión de las industrias de extracción y las repercusiones de las actividades mineras en los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح إجراء دراسة تتعلق بقضية الصناعات الاستخراجية وآثار التعدين في مجال حقوق الإنسان. |
1. Dar prioridad especial a la reducción de la degradación del medio ambiente relacionada con actividades mineras en países en desarrollo con objeto de alcanzar un buen comportamiento ecológico; | UN | ١ - منح أولوية عليا لتخفيف التدهور البيئي المرتبط بالتعدين في البلدان النامية تحقيقا ﻷداء بيئي مرتفع؛ |
Se propone la organización de una reunión de un grupo de expertos para adelantar el trabajo relacionado con el código de explotación para las actividades mineras en las profundidades de los fondos marinos. | UN | 35 - ويُقترح عقد اجتماع لفريق خبراء من أجل دفع العمل في إطار مدونة الاستغلال المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة. |
Son pocas las empresas de servicios que tienen los conocimientos necesarios de las zonas fronterizas de interés para las actividades mineras en los fondos marinos. | UN | وذكرت أنه لا يوجد سوى بضع شركات للخدمات هي التي تملك معرفة بالمناطق الحدودية التي لها أهمية للتعدين في قاع البحار. |
Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
La Ley mejora sustancialmente la regulación de las actividades mineras en el país. | UN | ويدخل القانون تحسينات كبيرة على رقابة أنشطة التعدين في البلد. |
El plan propuesto contempla la prohibición de actividades mineras en nueve zonas biogeográficas de especial interés ambiental. | UN | وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة. |
El proceso abarcará los lugares donde se realizan actividades mineras en un radio de 25 kilómetros en torno a cada oficina comercial. | UN | وستغطي العملية مواقع التعدين في نطاق دائرة شعاعها 25 كيلومترا لكل وكالة. |
Esas etiquetas no se habían utilizado debido a la prohibición de las actividades mineras en la República Democrática del Congo. | UN | وقد تركت هذه الوسوم دون استخدام بسبب حظر التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Aunque Egipto participó en actividades mineras en la zona, ello se debió al hecho de que el Sudán carecía de la organización y los conocimientos necesarios para esas actividades, para ser exactos, ahora bien, la situación ha cambiado por entero con el cambio de las circunstancias. | UN | وبالرغم من أنه كان لمصر اليد الطولى في مجال التعدين في جزء من المنطقة فإن ذلك مرده أن السودان لم يكن يتوافر لديه التنظيم والمهارات المتعلقة بمثل هذا النشاط على وجه التحديد. ولكن الوضع تغير تماما منذ أن تغير الحال. |
Además, si se aprobara la realización de actividades mineras en gran escala en la zona de Angeli y las compañías a las que se han otorgado licencias de explotación ampliaran esas actividades, ello podría entrañar el riesgo de una violación de los derechos de los autores en virtud del artículo 27, en particular su derecho a disfrutar de su propia cultura. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما تمت الموافقة على ممارسة أنشطة التعدين في منطقة أنجلي على نطاق كبير وإذا ما تم التوسع فيها الى حد بعيد من قِبل تلك الشركات التي مُنحت تراخيص استغلال، فإن هذا يمكن أن يشكل عندها انتهاكا لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٧٢، ولا سيما حقهم في التمتع بثقافتهم. |
El objetivo de este acuerdo es preparar un plan de gestión integrado para la utilización sostenible de esa costa. De modo similar, hemos establecido mecanismos para reducir la incidencia de las actividades mineras en la arena de las playas. | UN | وهدف هذا الاتفاق هو إعداد خطة إدارة متكاملة للاستخدام المستدام لذلك الساحل، وبالمثل، فقد وضعنا آليات لنخفض حوادث التعدين في الشواطئ الرملية. |
Además, si se aprobara la realización de actividades mineras en gran escala en la zona de Angeli y las compañías a las que se han otorgado licencias de explotación ampliaran esas actividades, ello podría entrañar el riesgo de una violación de los derechos de los autores en virtud del artículo 27, en particular su derecho a disfrutar de su propia cultura. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما تمت الموافقة على ممارسة أنشطة التعدين في منطقة أنجلي على نطاق كبير وإذا ما تم التوسع فيها إلى حد بعيد من قِبل تلك الشركات التي مُنحت تراخيص استغلال، فإن هذا يمكن أن يشكل عندها انتهاكا لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٧٢، ولا سيما حقهم في التمتع بثقافتهم. |
Papua Nueva Guinea también desea una cooperación más amplia y más profunda entre los Estados ribereños en otros aspectos de la gestión de los océanos y del lecho del mar, con inclusión de las actividades mineras en el fondo oceánico. | UN | وتود بابوا غينيا الجديدة أن ترى أيضا إقامة تعاون أوسع نطاقا وأكثر عمقا فيما بين الدول الساحلية بشأن جوانب أخرى من جوانب إدارة المحيطات وقاع المحيط، بما في ذلك التعدين في قاع المحيط. |
La UNITA estuvo realizando actividades mineras en Tembo-Aluma en la frontera del río Cuango con la República Democrática del Congo, y en zonas próximas a la cuenca superior del río Cuango. | UN | فقد كانت يونيتا تقوم بالتعدين في منطقة تمبو - ألوما على حدود نهر كوانجو مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي المناطق المحيطة بأعالي نهر كوانجو. |
En lo que a las actividades mineras en los fondos marinos se refiere, en el artículo 13 del anexo III de la Convención se incluyeron disposiciones específicas relativas a la definición de los " gastos de inversión " y su recuperación en determinadas circunstancias. | UN | وفيما يتعلق بالتعدين في قاع البحار، أدرجت أحكام مفصلة تتصل بتعريف " تكاليف التنمية " واستردادها في ظروف معينة في المادة 13 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
En lo que a las actividades mineras en los fondos marinos se refiere, en el artículo 13 del anexo III de la Convención se incluyeron disposiciones específicas relativas a la definición de los " gastos de inversión " y su recuperación en determinadas circunstancias. | UN | وفيما يتعلق بالتعدين في قاع البحار، أدرجت أحكام مفصلة تتصل بتعريف " تكاليف التنمية " واستردادها في ظروف معينة في المادة 13 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
Las Islas Salomón, que ratificaron la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, están decididas a adoptar un código de actividades mineras en los fondos marinos con disposiciones rigurosas para proteger el medio ambiente marino. | UN | وجزر سليمان التي صادقت على اتفاقية قانون البحار، ملتزمة بالعمل على اعتماد مدونة للتعدين في قاع البحار تتضمن أحكاما قوية لحماية البيئة البحرية. |
Durante su visita al país, preocupó al Relator Especial la falta de reglamentación de las actividades mineras en pequeña y gran escala. | UN | وفي أثناء زيارة البلد، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم التنظيم في أنشطة التعدين على النطاقين الصغير والكبير. |