Ya me he referido a las actividades nucleares de algunos Estados en violación del TNP. | UN | وسبق وأن تحدثت عن الأنشطة النووية لبعض الدول التي تنتهك معاهدة عدم الانتشار. |
Quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
En este sentido, el modelo de protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
Instamos a todos los países que lleven a cabo actividades nucleares importantes a que firmen y ratifiquen protocolos adicionales lo antes posible. | UN | ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن. |
Resulta indispensable para fortalecer el sistema de verificación del OIEA y proporcionar garantías creíbles que permitan descartar la existencia de material o actividades nucleares no declarados. | UN | كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
Impedir la propagación de dichas capacidades no perjudicará las actividades nucleares legítimas para fines pacíficos de ningún país. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
La energía nuclear no es equivalente a armas nucleares, por lo que debe garantizarse el derecho de todos los Estados a actividades nucleares pacíficas. | UN | ولا يمكن مساواة الطاقة النووية بالأسلحة النووية وينبغي ضمان حق جميع الدول في ممارسة أنشطة نووية سلمية. |
Todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
La Liga también creó un comité para vigilar las actividades nucleares de Israel y evaluar los peligros que representa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة. |
La Liga también creó un comité para vigilar las actividades nucleares de Israel y evaluar los peligros que representa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذَكَر أن الجامعة قد أنشأت أيضا لجنة لرصد الأنشطة النووية الإسرائيلية وتقييم المخاطر التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان بسبب تلك الأنشطة. |
En este sentido, el modelo de protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
Todas las instalaciones nucleares existentes en el Iraq fueron destruidas, el combustible nuclear fue trasladado fuera del país y todas las actividades nucleares con fines pacíficos se interrumpieron. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
La seguridad en las actividades nucleares en todo el mundo es vital para que continúe la sostenibilidad de la tecnología nuclear. | UN | ومن الأمور الحيوية لاستمرار استدامة التكنولوجيات النووية توفير الأمان في الأنشطة النووية. |
No se observaron actividades nucleares prohibidas en virtud de las resoluciones 687 y 707 del Consejo de Seguridad. | UN | ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧. |
Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
El Protocolo mejorará la capacidad del OIEA para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | وهذا البروتوكول من شأنه أن يعزز قــدرة الوكالة على كشف أي أنشطة نووية غير معلنة. |
Cabe a todos los Estados que realizan actividades nucleares la responsabilidad de elaborar programas para solucionar los problemas enumerados. | UN | وتقع على عاتق كل دولة تمارس أنشطة نووية مسؤولية وضع برنامج لمواجهة هذه التحديات. |
En este sentido, es también muy poco probable que pudiesen haberse realizado actividades nucleares prohibidas durante ese período. | UN | وفي هذا السياق، من غير المحتمل أيضا، إلى حد بعيد، أن تكون أية أنشطة نووية محظورة قد حدثت خلال تلك الفترة. |
Un aspecto que se suele descuidar es la vigilancia para frustrar las transacciones financieras relativas a actividades nucleares. | UN | ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية. |
Varios funcionarios gubernamentales han recalcado ante el Grupo que estas políticas y la incertidumbre política consiguiente han dificultado considerablemente sus contactos con la República Popular Democrática de Corea en lo relativo a sus programas relacionados con actividades nucleares, otras armas de destrucción en masa y misiles balísticos. | UN | وأكد عدد من المسؤولين في الحكومة للفريق أن هذه السياسات وما يصاحبها من عدم تيقن سياسي، عقدت بشدة عملية التعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن برامجها المتصلة بالأسلحة النووية وغيرها من البرامج ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية. |
Esperamos que otros países implicados en actividades nucleares secretas hagan lo mismo. | UN | ونأمل أن تحذو حذوها البلدان اﻷخرى التي تضطلع بأنشطة نووية سرية. |
Al mismo tiempo, el Japón aceptó las salvaguardias del OIEA de facilitar la transparencia en sus actividades nucleares. | UN | وفي الآن ذاته، قبلت اليابان ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانا للشفافية في أنشطتها النووية. |
Estas medidas amplias aseguran la transparencia de las actividades nucleares en el territorio de nuestro país. | UN | وهذه التدابير المستفيضة تكفل شفافية النشاط النووي الجاري على أراضي بلدنا. |
determinados artículos relacionados con actividades nucleares, con misiles balísticos o con otras armas de destrucción en masa? | UN | الأصناف المحددة ذات العلاقة بالبرامج النووية أو برامج القذائف التسيارية أو غيرها من برامج أسلحة الدمار الشامل؟ |
Con ayuda de instrumentos portátiles realizó mediciones de radiactividad de los emplazamientos inspeccionados para determinar si allí se realizaban actividades nucleares. | UN | أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للمواقع التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
No está de más insistir en las responsabilidades de los Estados que participan en actividades nucleares con respecto a su propia población, sus vecinos y la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن التشديد بدرجة كافية على مسؤوليات الدول المنخرطة في نشاط نووي إزاء سكانها أنفسهم وجيرانها والمجتمع الدولي. |
Los Estados Unidos, como Estado Parte en el TNP poseedor de armas nucleares, no están obligados a aceptar las salvaguardias del Organismo en sus actividades nucleares. | UN | والولايات المتحدة، بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية وطرفاً في معاهدة عدم الانتشار، ليست مضطرة لأن تقبل ضمانات الوكالة فيما يتعلق بأنشطتها النووية. |
Las actividades nucleares clandestinas de Israel amenazan seriamente la paz y la seguridad regionales y ponen en peligro el régimen de no proliferación nuclear. | UN | وتشكل أنشطته النووية السرية تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين، كما تعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
Asistieron a la reunión funcionarios peruanos, expertos en actividades nucleares, asesores de seguridad internacional, oficiales militares y alumnos universitarios. | UN | وحضر الاجتماع مسؤولون وخبراء في المجال النووي ومستشارون في شؤون اﻷمن الدولي وضباط عسكريون وطلبة جامعيون من بيرو. |
Actividades en predios en que anteriormente se realizaban actividades nucleares o afines | UN | اﻷنشطة المضطلع بها في المواقع التي كانت تتصل بمهام نووية أو بمهام تتعلق بالمجال النووي |