ويكيبيديا

    "actividades pacíficas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة السلمية
        
    • أنشطة سلمية
        
    • بأنشطة سلمية
        
    • التهم باﻷنشطة السلمية
        
    • مساع سلمية
        
    Por otra parte, los beneficios de las actividades pacíficas en el espacio, de los que ahora sólo disfrutan fundamentalmente unos cuantos Estados que tienen o están desarrollando capacidades espaciales, también podrían llegar a mayor número de países. UN ويمكن أيضا لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي، التي تقتصر الآن في معظمها على بعض البلدان التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء، أن تتوفر للمزيد من البلدان نتيجة لذلك.
    No han de ser detenidos por actividades pacíficas realizadas en relación con la Convención. UN ويجب الإحجام عن إيقافهم بسبب الأنشطة السلمية التي يضطلعون بها فيما يتعلق بالمؤتمر.
    El Estado parte debería adoptar medidas para poner fin a los actos de intimidación y hostigamiento y respetar y proteger las actividades pacíficas de las organizaciones y los defensores de los derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لوضع حد لأعمال الترهيب والمضايقات وأن تعمل على احترام وحماية الأنشطة السلمية التي تضطلع بها منظمات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    El Gobierno toma medidas preventivas para mantener el orden público y la paz pero nunca toma medidas contra las personas que realizan actividades pacíficas. UN وتتخذ الحكومة تدابير وقائية للحفاظ على النظام العام والسلام ولم يتخذ على اﻹطلاق أي إجراء ضد أشخاص يمارسون أنشطة سلمية.
    Tras no encontrar ninguna prueba que relacionase a esos presos con los disturbios, se les acusó de participar en actividades pacíficas. UN وبعد تعذر العثور على أدلة تثبت وجود علاقة بين هؤلاء المساجين وبين الاضطرابات اتهموا بضلوعهم في أنشطة سلمية.
    que llevaban a cabo actividades pacíficas en UN بأنشطة سلمية دفاعاً عــن حقــوق اﻹنسـان
    Ahora más de 130 países participan en actividades pacíficas relativas al espacio ultraterrestres, incluido el uso de satélites. UN وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل.
    Ellos y otros emprendieron estas actividades pacíficas después de escuchar el comunicado del CEPD del 6 de mayo. UN وقام هذان وآخرون بهذه الأنشطة السلمية بعد استماعهم لبيان مجلس الدولة للسلام والتنمية الصادر في 6 أيار/مايو.
    La Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos reconoce la legitimidad de la participación en actividades pacíficas para manifestarse en contra de las violaciones de los derechos humanos, y reconoce la libertad de reunión como un elemento importante de este derecho. UN ويقر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بمشروعية المشاركة في الأنشطة السلمية التي تنظم للاحتجاج على انتهاكات حقوق الإنسان، وبحرية التجمع بوصفها عنصرا هاما من عناصر هذا الحق.
    El resultado sería que los beneficios de las actividades pacíficas en el espacio -- que ahora llevan a cabo sobre todo unos cuantos Estados que poseen capacidad espacial o empiezan a poseerla -- podrían estar a disposición de más Estados a un precio razonable. UN ونتيجة لذلك، يمكن لفوائد الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي - التي تقتصر الآن في معظمها على عدد قليل من الدول التي لديها قدرات قائمة أو ناشئة على استخدام الفضاء - أن تتاح لمزيد من الدول بكلفة معقولة.
    Gran parte de los desechos permanecerán hasta bien entrado el siglo XXII y, por consiguiente serán un peligro para los vuelos espaciales tripulados y otras actividades pacíficas en la órbita baja de la Tierra. UN وسيبقى معظم هذه المخلفات لسنوات طويلة من القرن الثاني والعشرين، مما سيمثل خطرا شديدا على رحلات البشر إلى الفضاء وغيرها من الأنشطة السلمية في المدارات المنخفضة حول الأرض.
    Considera mi Gobierno que es necesario asegurar que el espacio ultraterrestre, antes que un escenario para la guerra, sea un ámbito para el desarrollo de actividades pacíficas, en beneficio de los pueblos del mundo. UN ومن الأمور الأساسية في نظر حكومة بلدي ضمان أن يكون الفضاء الخارجي مجالاً لمواصلة الأنشطة السلمية لما فيه خير شعوب العالم، لا ساحة للحرب.
    La delegación del orador no puede entender cómo un Estado agresor puede estar representado en una Comisión que propugna actividades pacíficas. UN وأضاف إن وفده تساوره شكوك خطيرة في الكيفية التي يمكن بها لدولة معتدية أن تكون ممثلة في لجنة تدعو إلى أنشطة سلمية.
    Los sindicatos registrados, lo mismo que sus cargos y afiliados, gozan de protección jurídica en sus actividades pacíficas para alcanzar fines sindicales legítimos. UN وتتمتع النقابة المسجلة ويتمتع أعضاؤها وموظفوها بالحماية القانونية فيما يقومون به من أنشطة سلمية تحقيقاً لأهداف نقابية مشروعة.
    A menudo el concepto de terrorismo -- cada vez más empleado en la nueva legislación -- se interpreta de manera demasiado ambigua, o se incluyen en él actividades pacíficas de oposición política. UN ومفهوم الإرهاب، الذي يستخدم بصورة متزايدة في التشريعات الجديدة، غالبا ما يفسر على أنه مفرط في الغموض أو على أنه يشمل أنشطة سلمية للمعارضة السياسية.
    Durante el año pasado, la mayoría de los niños muertos o heridos por las FDI no participaban en manifestaciones violentas, sino que fueron víctimas del fuego de artillería de tanques y helicópteros de combate mientras se dedicaban a actividades pacíficas normales. UN وفي السنة الماضية كان معظم الأطفال الذين قتلوا أو جرحوا على يد الجيش الإسرائيلي يشاركون في تظاهرات مواجهة، ولكنهم سقطوا ضحايا القصف المدفعي من الدبابات والحوامات المقاتلة، فيما كان هؤلاء يشاركون في أنشطة سلمية عادية.
    Amenazas de muerte y conculcaciones del derecho a la vida de personas que realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos UN ميم - التهديد بالموت وانتهاكات الحق في حياة الأشخاص الذين يمارسون أنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Ambas son organizaciones multilaterales contra la proliferación centradas en la recolocación en actividades pacíficas de científicos que habían trabajado en la esfera de las armas de destrucción en masa. UN والمركزان منظمتان من المنظمات المتعددة الأطراف التي تعمل على منع الانتشار وتركز على إعادة توجيه العلماء الذين كانوا يعملون في السابق في مجال أسلحة الدمار الشامل نحو أنشطة سلمية.
    D. Las violaciones del derecho a la vida de personas que realizan actividades pacíficas en defensa de los UN انتهاكات الحق في الحياة لأفراد يقومون بأنشطة سلمية دفاعا
    realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Todos los ciudadanos de Georgia tienen el legítimo derecho de llevar a cabo actividades pacíficas sin temor a actos criminales y violentos. UN فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف.
    Los delitos imputados continúan siendo, en un gran número de casos, propaganda enemiga, peligrosidad, actos contra la seguridad del Estado, desacato, rebelión, etc., siendo generalmente calificadas como tales actividades pacíficas encaminadas a la denuncia o crítica respecto a la situación social y política del país. UN ولا تزال التهم الموجهة تتمحور في معظم الحالات حول الدعاية المعادية وتشكيل الخطر وارتكاب أفعال مخلة بأمن الدولة، والعصيان، والتمرد، وما إلى ذلك، وعادة ما تلصق هذه التهم باﻷنشطة السلمية التي ترمي إلى فضح الحالة الاجتماعية والسياسية السائدة في البلد أو انتقادها.
    La aplicación del acuerdo económico demostró en poco tiempo que las dos comunidades podían cooperar en actividades pacíficas con mutuo beneficio. UN وقد أظهر تنفيذ الاتفاق الاقتصادي، في فترة وجيزة، أن بوسع الطائفتين التعامل معا في مساع سلمية وتعود بفوائد متبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد