ويكيبيديا

    "actividades peligrosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة خطرة
        
    • الأنشطة الخطرة
        
    • بأنشطة خطرة
        
    • بالأنشطة الخطرة
        
    • اﻷنشطة الخطيرة
        
    • الأنشطة التي تشكل خطورة
        
    • للأنشطة الخطرة
        
    • نشاط خطر
        
    • الأنشطة الضارة
        
    • بالأنشطة الخطيرة
        
    • القيام بأنشطة خطيرة
        
    • أنشطة ذات خطورة
        
    Asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas UN توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Tema 81 del programa: Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 81 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Tema 83 del programa: Examen de la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y asignación de la pérdida en caso de producirse dicho daño UN البند 83 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    La práctica de los Estados respecto de actividades peligrosas demuestra que el concepto de responsabilidad por daños transfronterizos se afianza cada vez más. UN ويتبين من ممارسة الدول في مجال الأنشطة الخطرة أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود ما فتئ يستقر باطراد.
    Pero aun en este último caso se espera un grado mínimo de vigilancia, empleo de infraestructura y supervisión de actividades peligrosas en el territorio del Estado, lo que constituye un atributo natural de todo gobierno. UN ولكن حتى في الحالة الأخيرة ينتظر من الدولة أن تمارس الحد الأدنى من اليقظة واستخدام الهياكل الأساسية ورصد الأنشطة الخطرة التي تمارس في أراضيها، مما يعتبر صفة طبيعية لأية حكومة.
    Esa es la forma correcta de crear un marco jurídico eficaz y razonable sobre el tema de la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وهذا هو السبيل الصحيح لتحقيق إطار قانوني فعﱡال ومعقول بشأن موضوع منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Si un Estado permite actividades peligrosas en su territorio, cabe presumir su capacidad para afrontar las posibles consecuencias de aquéllas. UN وإذا كانت دولة تسمح بوجود أنشطة خطرة في أراضيها فيجب الافتراض بأنها قادرة على معالجة اﻵثار الممكنة الناتجة عنها.
    Si un Estado permitía actividades peligrosas en su territorio, cabía presumir que podía hacerse cargo de las posibles consecuencias de esas actividades. UN وإذا ما سمحت دولة بوجود أنشطة خطرة في أراضيها، فإنه يجب الافتراض بأنها قادرة على معالجة ما قد يحدثه ذلك من آثار.
    La formulación y aplicación, a nivel internacional, de normas que prevengan los daños transfronterizos debidos a actividades peligrosas establecerá un marco para la protección del medio ambiente a nivel regional. UN وذكر أن القيام على الصعيد الدولي بصوغ وتطبيق قواعد لمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة يؤدي إلى وضع إطار لحماية البيئة على الصعيد الإقليمي.
    Según el Estado Parte, la orden de confinamiento es necesaria por razones de orden público para impedir que el Sr. Karker se dedique a actividades peligrosas. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    Según el Estado Parte, la orden de confinamiento es necesaria por razones de orden público para impedir que el Sr. Karker se dedique a actividades peligrosas. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    Además, se dijo que el principio de precaución debía mencionarse expresamente en una futura convención que tuviera por objeto ocuparse de la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكِر أن المبدأ التحوطي ينبغي أن يذكر صراحة في أية اتفاقية مقبلة ترمي إلى معالجة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Trataba de los supuestos en que, pese a haberse cumplido el deber de prevención para minimizar el riesgo, actividades peligrosas causaban un daño sensible. UN فهو يتناول حالات تحدث فيها أنشطة خطرة ضرراً ذا شأن على الرغم من الوفاء بواجبات المنع للتقليل إلى أدنى حد من الخطر.
    Primer informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas UN التقرير الأول عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    Es preciso que el Estado de origen adopte las medidas necesarias para garantizar una pronta y adecuada indemnización a las víctimas de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas realizadas dentro de su territorio o bajo su jurisdicción. UN فهي تشترط أن تتخذ دولة المنشأ التدابير اللازمة لتأمين التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الذي تسببه أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها.
    Segundo informe sobre el régimen jurídico aplicable a la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas UN التقرير الثاني بشأن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة
    PROYECTO DE PRINCIPIOS SOBRE LA ASIGNACIÓN DE LA PÉRDIDA EN CASO DE DAÑO TRANSFRONTERIZO RESULTANTE DE actividades peligrosas 125 UN مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94
    No hay ninguna razón por la cual el Estado lesionado deba hacerse responsable de las consecuencias de las actividades peligrosas, cualquiera que sea el daño que sufra. UN فلا داعي لأن تتحمل الدولة المتضررة نتائج الأنشطة الخطرة مهما كان مقدار الضرر المتكبد.
    El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. UN اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة.
    Tales esquemas también deberían tener plenamente en cuenta las necesidades específicas de otros Estados y de las víctimas inocentes de las actividades peligrosas. UN وينبغي أن تأخذ هذه النظم بعين الاعتبار تماماً الاحتياجات الخاصة للبلدان الأخرى ولضحايا الأنشطة الخطرة الأبرياء.
    Este principio señala la necesidad de que los Estados concierten acuerdos específicos y los adapten a las circunstancias particulares de las diversas actividades peligrosas. UN ويشير هذا المبدأ إلى حاجة الدول إلى أن تقوم بترتيبات محددة وتصممها بحيث تستجيب للظروف الخاصة بأنشطة خطرة محددة.
    El informe plantea la cuestión de si debe seguir tratándose el subtema de las actividades peligrosas dentro de la categoría más amplia de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وذكر أن التقرير يثير مسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في تناول الموضوع الفرعي المتعلق بالأنشطة الخطرة في نطاق الفئة الأوسع المتعلقة بالأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    23. Después de examinar los dos informes, la Comisión estableció un Grupo de Trabajo en relación con el tema para que se ocupara de la determinación de actividades peligrosas. UN ٣٢- وبعد النظر في التقريرين، أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالموضوع لمعالجة مسألة تحديد اﻷنشطة الخطيرة.
    Semejanzas y diferencias entre el Protocolo de Basilea y otros protocolos sobre responsabilidad por actividades peligrosas para el medio ambiente UN أوجه التشابه والاختلاف بين بروتوكول بازل والبروتوكولات الأخرى بشأن الأنشطة التي تشكل خطورة على البيئة.
    Por otra parte, cabe sostener que la convención es el instrumento adecuado en la medida en que se pretende imponer una " obligación de prevenir " con una referencia específica a actividades peligrosas aunque lícitas. UN ومن جهة أخرى، قد يقول قائل إن الاتفاقية هي الصك الأنسب، لأن الغرض هو فرض " التزام بالمنع " مع الإشارة على وجه التحديد للأنشطة الخطرة المشروعة في الوقت ذاته.
    La Comisión considera que el principio de que quien contamina paga es un elemento esencial en el que se basan los principios para lograr que las víctimas de un daño resultante de actividades peligrosas puedan obtener una pronta y adecuada indemnización. UN وتعتبر اللجنة هذا المبدأ عنصراً أساسياً في تدعيم مشاريع المبادئ هذه لضمان تمكين الضحايا الذين يلحق بهم ضرر إثر حادثة تنطوي على نشاط خطر من الحصول على تعويض سريع ووافٍ.
    La responsabilidad de quien que tiene el control de la actividad es objetiva o absoluta en el caso de las actividades peligrosas o potencialmente peligrosas. UN 115 - ومسؤولية الشخص الذي يسيطر على النشاط مسؤولية موضوعية ومطلقة في حالة الأنشطة الضارة أو الخطيرة.
    Quizá a Peter le gustaría escuchar la cinta de anoche en voz alta para todos dada su reciente afición a las actividades peligrosas. Open Subtitles ربّما يودّ (بيتر) تشغيل تسجيل ليلة الأمس ليسمعه الجميع بالنظر لولعه الشديد مؤخراً بالأنشطة الخطيرة
    En este acto se examinaron diversas ideas y prácticas interesantes, como el establecimiento de un código modelo de conducta para prevenir actividades peligrosas en el espacio y declaraciones universales acerca del compromiso de no ser los primeros en emplazar armas basadas en el espacio. UN وقد جرى خلال هذا الحدث مناقشة جملة من الأفكار الهامة والعملية، بما في ذلك وضع مدونة قواعد سلوك نموذجية لمنع القيام بأنشطة خطيرة في الفضاء، إضافة إلى الإعلانات العالمية بالامتناع عن المبادرة بنشر أسلحة في الفضاء.
    El artículo rechaza, pues, un régimen que permita la realización de actividades peligrosas a otros Estados sin ninguna forma de reparación cuando se produzca el daño. UN وهكذا، ترفض المادة نظاماً من شأنه أن يسمح بممارسة أنشطة ذات خطورة على الدول اﻷخرى دون وجود أي شكل لجبر الضرر عند وقوع هذا الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد