El uso de receptores-transmisores en apoyo de la conservación y ordenación de la pesca en alta mar proporciona soluciones de alta tecnología y bajo costo para mejorar la supervisión en tiempo real de las actividades pesqueras. | UN | وتتوفر حلول منخفضة التكاليف، تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، من شأنها تحسين رصد أنشطة الصيد بالزمن الحقيقي، من خلال استعمال أجهزة مرسلة مجيبة تساعد على حفظ وإدارة المصائد الموجودة في أعالي البحار. |
La legislación nacional se aplica a las actividades pesqueras que no estén incluidas en un reglamento o convenio de pesca concreto, y en ella también se incluyen las medidas de supervisión, control y cumplimiento. | UN | وأضافت الدانمرك أن القوانين الوطنية المتعلقة بمصائد اﻷسماك تسري على أنشطة الصيد غير المشمولة في أي اتفاق محدد تنظيمي أو متعلق بمصائد اﻷسماك، كما تشمل تدابير للرصد والمراقبة واﻹنفاذ. |
A los barcos de pesca extranjeros no se les permitía practicar actividades pesqueras a menos que hubieran obtenido un permiso del Departamento de Recursos Pesqueros. | UN | ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك. |
En el capítulo V se hace referencia a los instrumentos mundiales relacionados con las actividades pesqueras. | UN | وترد الصكوك العالمية التي تتناول أنشطة صيد الأسماك في الفصل الخامس. |
La FAO prestó apoyo además a la publicación de las mejores prácticas para reducir las capturas incidentales de aves marinas en las actividades pesqueras. | UN | وقد دعمت الفاو كذلك نشر أفضل الممارسات من أجل تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصايد الأسماك. |
Sin embargo, las condiciones tormentosas limitan las actividades pesqueras, y causan daños a las carreteras costeras y a instalaciones vitales para la industria. | UN | بيد أن أحوال الجو العاصفة تحد من أنشطة صيد السمك، وتلحق أضرارا بالطرق الساحلية والمنشآت التي تتسم بأهمية حيوية للصناعة. |
El Yemen propuso que también se restringieran de manera voluntaria las actividades pesqueras en el área de regulación de la recién creada Comisión de Pesca para el Océano Índico Sudoccidental (SWIOFC). | UN | واقترحت اليمن أن تقييد أنشطة الصيد على أساس طوعي ينبغي أيضا تنفيذه في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للجنة مصائد أسماك جنوب غرب المحيط الهندي التي أنشئت مؤخرا. |
El Control de las actividades pesqueras y la aplicación de las medidas estuvieron a cargo del Organismo de Inspección del Estado. | UN | وتتولى مديرية التفتيش الحكومية تنفيذ إجراءات الرقابة على أنشطة الصيد والتحقق من كميات الصيد. |
También somos conscientes de la necesidad de adoptar nuevos enfoques en la ordenación de las actividades de los océanos, incluidas las actividades pesqueras. | UN | ونحن على دراية أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج جديدة لإدارة أنشطة المحيطات، بما في ذلك أنشطة الصيد. |
Djibouti indicó que se modificarían las actividades pesqueras y disminuirían los ingresos de los pescadores. | UN | وأشارت جيبوتي إلى تغير في أنشطة الصيد وانخفاض في دخول الصيادين. |
Las actividades pesqueras también se asocian con diversos efectos negativos en los ecosistemas marinos, sobre todo los ecosistemas vulnerables y los hábitat frágiles. | UN | وترتبط أنشطة الصيد أيضا بطائفة متنوعة من الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والموائل الهشة. |
Esto vale particularmente para el diseño del equipo y las técnicas de pesca encaminado a elevar al máximo la eficiencia de las actividades pesqueras. | UN | ويتبدى ذلك بصفة خاصة في تصميم معدات الصيد وأساليبه للوصول إلى أقصى درجة من كفاءة أنشطة الصيد. |
Actualmente, esas actividades pesqueras son la amenaza mayor para los recursos marinos mundiales. | UN | وتشكل هذه الأنواع من صيد الأسماك أخطر تهديد للموارد البحرية في عالم اليوم. |
La situación actual de las cuotas pesqueras no debería poner en peligro los esfuerzos que realizan los Estados en desarrollo por participar en actividades pesqueras sostenibles, incluso pro renovar sus flotas pesqueras. | UN | ولا ينبغي للوضع الراهن لحصص الصيد أن يهدد الجهود التي تبذلها البلدان النامية للمشاركة في أنشطة صيد الأسماك المستدام، بما في ذلك من خلال ترميم أساطيل صيدها. |
También se destacó el componente social de las actividades pesqueras. | UN | وألقي الضوء أيضا على الجانب الاجتماعي لأنشطة صيد الأسماك. |
Kuwait velaba por que las actividades pesqueras no perturbaran su diversidad biológica, en particular los corales. | UN | وتعمل الكويت على كفالة ألا يؤدي نشاط صيد الأسماك إلى الإخلال بالتنوع البيولوجي وخاصة الشعاب المرجانية. |
Se maximiza el rendimiento máximo de las actividades pesqueras mediante medidas de gestión, aplicando normas sobre tamaño mínimo de captura y otras medidas de control. | UN | ويتم رفع إنتاجية مصايد الأسماك إلى أقصى حد عن طريق تحسين الإدارة، باستخدام الحدود الدنيا لأحجام أسماك الصيد وغير ذلك من أشكال المراقبة. |
DECISIÓN SOBRE actividades pesqueras ILÍCITAS EN LA ZONA | UN | مقرر بشأن أنشطة صيد اﻷسماك غير المشروعة في المنطقة |
Las especies que figuran en esta sección, a diferencia de los atunes y, hasta cierto punto, los tiburones, no han sido objeto de actividades pesqueras importantes ni muy publicitadas. | UN | 45 - على العكس من أسماك التونة وسمك القرش إلى حد ما، لا تجتذب الأنواع الواردة في هذا الفرع اهتمام مصائد أسماك كبيرة أو بارزة. |
Esta cuestión debería ser objeto de atención por parte de todos los Estados que realizan actividades pesqueras en el Océano Austral. | UN | وهذه المسألة جديرة بأن تحظى باهتمام جميع الدول التي تقوم بأنشطة صيد اﻷسماك في المحيط الجنوبي. |
El reclamante declaró que sus embarcaciones se encontraban en la zona de Al Doha, donde desarrollaba sus actividades pesqueras. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن قواربه وأنشطته المتعلقة بالصيد كانت تنطلق من منطقة الدوحة. |
Impugnan la posición del Estado Parte de que el derecho de los maoríes a desarrollar actividades pesqueras haya sido " asegurado " por las disposiciones de la Ley de 1992 y la Ley de pesquerías de los maoríes de 1989. | UN | ويعترضون على موقف الدولة الطرف القائل إن حق الماوري في القيام بأنشطة في مصائد الأسماك " مضمون " بأحكام قانون معاهدة وايتانغي لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك) لعام 1992 وقانون مصائد أسماك الماوري لعام 1989. |
La Convención también prevé que los Estados cooperen en la conservación y la ordenación de los recursos vivos de la alta mar, especialmente en relación con las actividades pesqueras. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على ضرورة تعاون الدول على حفظ وتنظيم المـوارد الحيــة لأعالي البحار، خاصة فيما يتعلق بأنشطة الصيد. |
La falta de control de la totalidad de las actividades pesqueras y de las prácticas utilizadas por los pescadores locales y los buques de pesca extranjeros, propiciada por una labor inadecuada de revisión, control y vigilancia, es la raíz de dichas prácticas de pesca insostenibles. | UN | والسبب الجذري الكامن وراء هذه الممارسات غير المستدامة هو انعدام أي رقابة على عملية الصيد العامة وعلى ممارسات الصيد التي يعتمدها الصيادون المحليون وسفن الصيد الأجنبية، وهذه أمور ناجمة عن ضعف أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف. |
Mozambique estaba preparando una estrategia para desarrollar la pesca de altura, desplazando a las actividades pesqueras de otros países y manteniendo la pesca en niveles sostenibles de explotación, pero para aplicar esa estrategia se necesitaba financiación con créditos rotativos así como elementos de vigilancia y aplicación. | UN | وذكرت موزامبيق أنها تضع استراتيجية لدخول مصائد الأسماك الكبيرة في أعماق البحار، والحلول محل جهود الصيد الأجنبية، وضبط الصيد عند مستويات تحقق استدامة المحاصيل، وإن كان تنفيذ هذه الاستراتيجية يحتاج إلى التمويل الائتماني المتجدد ومعدات المراقبة والإنفاذ. |
En caso de aprobarse, sería la mayor reserva marina del mundo, abarcando más de 800.000 kilómetros cuadrados; se prohibirían todas las actividades pesqueras y la extracción de otros recursos naturales, con la excepción de la pesca local tradicional. | UN | وإذا تمت الموافقة على المحمية، فستكون أكبر محمية بحرية في العالم، بمساحة تزيد عن 000 800 كيلومتر مربع؛ وستُحظر فيها أنشطة صيد الأسماك واستخراج سائر الموارد الطبيعية، باستثناء نشاط الصيد المحلي التقليدي. |