actividades profesionales y distinciones recibidas en Mauricio | UN | الأنشطة المهنية والأوسمة والجوائز في موريشيوس |
actividades profesionales y distinciones recibidas en Mauricio | UN | الأنشطة المهنية والأوسمة والجوائز في موريشيوس |
El término en sí designa el lugar donde se llevan a cabo las actividades profesionales de un comerciante o de una empresa. | UN | وهو يستخدم للدلالة على المكان الذي تجري فيه الأنشطة المهنية لشخص أو لهيئة. |
:: oferta de cursos que den acceso a empleos a jornada parcial o a actividades profesionales flexibles o independientes. | UN | :: عرض التدريبات التي تتيح الوصول إلى الوظائف بدوام جزئي أو أنشطة مهنية مرنة أو مستقلة. |
El objetivo de las sociedades de garantías mutuas es salvaguardar las actividades profesionales y personales de sus accionistas más que generar beneficios. | UN | والغرض من مؤسسات الضمان المشترك هو حماية الأنشطة المهنية والشخصية للمساهمين فيها، وليس توليد الأرباح. |
En el período examinado, la maternidad sigue afectando a las actividades profesionales de la mujer mientras los niños son pequeños. | UN | في الفترة قيد التحليل، لا تزال الأمومة تؤثر على الأنشطة المهنية للإناث عندما يكون الأطفال صغاراً. |
actividades profesionales principales Ha impartido clases en numerosas universidades de Ghana, los Países Bajos, Nigeria y los Estados Unidos de América. | UN | الأنشطة المهنية الرئيسية قدمت محاضرات في جامعات عديدة في غانا وهولندا ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Cualidades como la alta consideración moral, la imparcialidad y la integridad, han sido requisitos explícitos para el ejercicio de determinadas actividades profesionales del Profesor Bossuyt: | UN | إن التحلي بالأخلاق العالية والتجرد والنزاهة هي شروط أساسية رسمية صريحة للعديد من الأنشطة المهنية للأستاذ بوسيت. |
Principales actividades profesionales en los campos académico y diplomático | UN | أهم الأنشطة المهنية في المجالين الأكاديمي والدبلوماسي: |
Otras actividades profesionales, científicas y técnicas | UN | غيرها من الأنشطة المهنية والعلمية والتقنية |
En virtud de la legislación civil, la cuantía de las multas que deben pagarse deberá permitir la continuación de las actividades profesionales del sancionado. | UN | وينبغي أن لا يحول قدر الغرامات المفروضة بموجب القانون المدني في مثل هذه الحالات دون مواصلة الأنشطة المهنية للشخص المعني. |
Determinadas actividades profesionales están a veces reglamentadas en un país pero no en otro. | UN | فبعض الأنشطة المهنية قد تخضع للتنظيم في بلد دون آخر. |
Se prohíbe inmiscuirse en las actividades profesionales de los periodistas y exigirles que faciliten información obtenida durante el cumplimiento de sus obligaciones profesionales. | UN | ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية. |
Otras actividades profesionales y en las Naciones Unidas | UN | الأنشطة المهنية الأخرى وذات الصلة بالأمم المتحدة |
El asesor desempeña una función de primer orden en la puesta en marcha de esa política, como se observa en las actividades profesionales que se describen a continuación. | UN | ويقوم المستشار بدور أساسي في تنفيذ هذه السياسة كما يتضح من الأنشطة المهنية المبيّنة فيما يلي. |
Principales actividades profesionales desempeñadas en el campo de los derechos humanos | UN | الأنشطة المهنية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان |
iv) La persona no podrá realizar ciertas actividades profesionales; | UN | ' ٤ ' عدم مزاولة الشخص المعني أنشطة مهنية معينة؛ |
No había sido sometida a malos tratos físicos ni psicológicos, sus familiares la visitaban todas las semanas, y ella participaba en actividades profesionales y educativas en la cárcel | UN | ولم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات عائلية أسبوعياً، وتمارس أنشطة مهنية وتعليمية في السجن. |
Ese requisito supone limitaciones para las actividades profesionales de los cónyuges de mujeres diplomáticas que no son diplomáticos. | UN | وتفرض هذه الشروط قيوداً على النشاط المهني لزوجة الدبلوماسي، التي لا تعمل في السلك الدبلوماسي. |
En el medio urbano, el acceso de la mujer a las actividades profesionales se ve limitado por su poca preparación y por las presiones y responsabilidades del hogar que pesan sobre ellas. | UN | وفي الوسط الحضري، فإن وصول المرأة إلى الأنشطة الفنية محدود لضعف مستوى مؤهلاتها ولقيود مسؤولية البيت التي تخضع لها. |
Los asesinatos estuvieron, sin duda, relacionados de algún modo con las actividades profesionales de los abogados, pero no está claro si habían tratado de impedir que las bandas actuaran o si habían tratado de tomar control de ellas. | UN | ولا شك في أن حالات القتل هذه تعلقت إلى حد ما بالأنشطة المهنية للمحامين، ولكن لم يتضح ما إذا كان المحامون قد حاولوا منع العصابات من العمل أو حاولوا الاستيلاء على أنشطتها. |
El Organismo condena públicamente todo intento de presión o amenaza a los periodistas en el desempeño de sus actividades profesionales. | UN | ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية. |
El objetivo primordial de esos proyectos era promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en una economía en transformación, especialmente en las esferas de la formación profesional, el acceso al mercado laboral y la armonización de las actividades profesionales con la vida familiar de la mujer y el hombre. | UN | وانصب تركيز المشاريع المدعومة على تعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في الاقتصاد المتغير، وخاصة في ميادين التدريب المهني والوصول إلى أسواق العمل والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة والرجل. |
Otras actividades profesionales | UN | خبرة مهنية أخرى |
Sin embargo, el Estado Parte señala que, en las tres audiencias, el autor hizo declaraciones contradictorias en relación con sus actividades profesionales. | UN | بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن مقدم البلاغ أدلى في جلسات الاستماع الثلاث ببيانات متناقضة بشأن أنشطته المهنية. |
Su objetivo era aumentar la competencia de la población activa para compensar la saturación de recursos humanos en la producción y los servicios. Había que estimular muy especialmente a las mujeres que quisieran reanudar sus actividades profesionales después de haberse alejado temporalmente del mundo laboral para asumir, por ejemplo, obligaciones familiares. | UN | والأمر بتعلق بزيادة مؤهلات السكان النشطين للتعويض عن تشبع الموارد البشرية في الإنتاج والخدمات وينبغي تشجيع المرأة بصفة خاصة التي تتمنى أن تقوم ثانية بنشاط مهني بعد أن تركت مؤقتا عالم العمل للقيام بالالتزامات العائلية على سبيل المثال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte aplique estrictamente las disposiciones vigentes para combatir la discriminación en esta esfera y vele en particular por que los romaníes tengan un acceso equitativo a los programas de formación profesional y a las actividades profesionales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبيق تطبيقاً صارماً ما هو موجود من أحكام لمناهضة التمييز في هذا المجال وأن تكفل بوجه الخصوص تمكين الغجر من الوصول بصورة عادلة إلى برامج التدريب المهني والأنشطة المهنية. |
La madre puede solicitar la mitad del subsidio de educación, independientemente del ingreso de que disponga, si ejerce una o más actividades profesionales a tiempo parcial, siempre y cuando la duración del trabajo semanal total no supere la mitad de la duración normal. | UN | ويمكن أن تكون الأم مؤهلة للحصول على نصف منحة للتربية بصرف النظر عما يتوافر لها من دخل، إذا كانت تمارس نشاطا مهنيا أو أكثر لبعض الوقت دون أن تتجاوز مدة عملها الأسبوعي الكلي المقدم بالفعل نصف المدة العادية. |
De conformidad con la Constitución de Polonia, el cargo de Defensor no es compatible con ningún otro cargo, excepto el de profesor de enseñanza superior; el Defensor no podrá desempeñar otras actividades profesionales, pertenecer a un partido político ni realizar otras actividades públicas que no puedan conciliarse con la dignidad de su mandato. | UN | وعملاً بالدستور البولندي، لا يكون منصب المفوض متوافقاً مع أي منصب آخر باستثناء منصب أساتذة التعليم العالي. ولا يجوز لأمين المظالم أن يؤدي أي أنشطة حرفية أخرى أو أن ينتمي إلى حزب سياسي أو أن يمارس أي نشاط عام آخر لا يتوافق مع هيبة منصبه. |
173. Con motivo de la renuncia del Vicepresidente de la Comisión, Sr. Aurel Dragos Munteanu, para dedicarse a otras actividades profesionales, los miembros de la Comisión le expresaron su agradecimiento por los servicios que había prestado a la Comisión. | UN | ٣٧١ ـ بمناسبة استقالة السيد مونتيانو، من منصب نائب رئيس اللجنة ليتولى مهام فنية أخرى، أعرب أعضاء اللجنة عن امتنانهم لما قدمه الى اللجنة من خدمات. |