Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. | UN | ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية. |
En esos comités, las actuaciones principales se centran en las actividades sociales y culturales. | UN | وفي هذه اللجان، تتركز غالبية الأعمال ذات الصلة على الأنشطة الاجتماعية والثقافية. |
Pese a las numerosas actividades sociales del niño, esa participación social no se realiza espontánea y creativamente, sino obligatoriamente. | UN | رغم الأنشطة الاجتماعية المتعددة للطفل، فإن هذه المشاركة الاجتماعية ليست تلقائية أو إبداعية، بل هي إجبارية. |
actividades sociales y culturales en favor de los niños, los jóvenes y las mujeres en la Iglesia protestante | UN | أنشطة اجتماعية وثقافية ودينية لصالح اﻷطفال والشبان والنساء في الكنيسة البروتستانتية. |
Otras actividades sociales, culturales, personales y familiares | UN | الأنشطة الاجتماعية والثقافية والشخصية والأسرية الأخرى |
Las guarderías y los refugios a corto plazo contribuyen a que las mujeres discapacitadas participen en actividades sociales. | UN | وتدعم مراكز لرعاية الأطفال والملاجئ لفترة قصيرة الأنشطة الاجتماعية التي تقوم بها المعوقات. |
Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. | UN | ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية. |
La creación de oportunidades para que las personas de edad participen en actividades sociales, culturales y de carácter voluntario puede contribuir a formar la base del bienestar. | UN | وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه. |
actividades sociales, comunitarias y recreativas | UN | الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية |
Es necesario realizar nuevos esfuerzos de promoción de las actividades sociales, la capacidad empresarial y las organizaciones de mujeres. | UN | وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الأنشطة الاجتماعية والمشاريع، والمنظمات النسائية. |
actividades sociales, comunitarias y recreativas | UN | الأنشطة الاجتماعية وأنشطة المجتمعات المحلية والأنشطة الترويحية: |
Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado también participan activamente en las actividades sociales de estos niños. | UN | وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال. |
Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con discapacidad a participar plenamente en las actividades sociales, culturales, deportivas y recreativas. | UN | تقر الدول الأطراف بحق المعوقين في أن يشاركوا مشاركة كاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية والترفيهية. |
La alfabetización es una condición esencial para intervenir en las actividades sociales, culturales, políticas y económicas. | UN | فمعرفة القراءة والكتابة شرط مسبق أساسي للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية. |
Consolidar la base de las actividades sociales y culturales de la mujer | UN | تدعيم أساس الأنشطة الاجتماعية والثقافية للمرأة |
Por último, llegó a un acuerdo amistoso que incluía un programa de actividades sociales para los niños y a una suspensión temporal del proceso. | UN | وأخيراً، تم التوصل إلى اتفاق ودي شمل برنامج أنشطة اجتماعية لﻷطفال وإلغاءً مؤقتاً للقضية. |
Su política social tiende a integrar las estructuras públicas y actividades sociales complementarias del sector privado. | UN | وترمي سياستها الاجتماعية إلى دمج أنشطة اجتماعية في الهياكل العامة تكمل اﻷنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص. |
Con respecto a la recreación, se realizan actividades sociales y deportivas en los campamentos organizadas por los refugiados y para los refugiados. | UN | ومن حيث الترفيه، هناك أنشطة اجتماعية ورياضية ينظمها اللاجئون في المخيمات لصالح اللاجئين. |
La FPNUL también organizó actividades sociales y culturales con la participación de las comunidades locales. | UN | ونظمت اليونيفيل أيضا مناسبات اجتماعية وثقافية شملت المجتمعات المحلية. |
Al Comité le preocupa que los servicios básicos de apoyo a los niños con discapacidad sean muy limitados, al igual que su acceso a la educación, la salud, los servicios sociales, las actividades sociales y culturales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الخدمات الأساسية المحدودة للغاية التي تدعم الأطفال ذوي الإعاقة وإزاء حصولهم المحدود على فرص التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية ومشاركتهم في المناسبات الاجتماعية والأنشطة الثقافية. |
La Fuerza hace especial hincapié en prestar asistencia en las esferas de la salud, la educación y otras actividades sociales. | UN | فقيادة القوة تركز بشكل خاص على توفير المساعدة في ميداني الصحة والتعليم والأنشطة الاجتماعية الأخرى. |
El Centro ofrece otros servicios, como actividades recreativas, actividades de sensibilización y asesoramiento y diversas actividades sociales. | UN | ويقدم المركز خدمات أخرى متنوعة منها الأنشطة الترفيهية، والإرشاد والتوعية، وأنشطة اجتماعية متنوعة. |
Cada centro cuenta con un club social que ofrece actividades sociales y de esparcimiento; y | UN | وملحق بكل مركز نادٍ اجتماعي لتزويدهم بالأنشطة الاجتماعية والترفيهية؛ |
Mi sobrina pasa demasiado tiempo en su totalidad participar en actividades sociales. | Open Subtitles | أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً منخرطة في النشاط الاجتماعي |
Todo esto aumentó las posibilidades de realización de la persona, amplió la libertad de elección de todos los ciudadanos de Rusia, incluidas las mujeres, y estableció una diversidad de formas de participación de la mujer en las actividades sociales, laborales, políticas y comunitarias. | UN | وأدى كل هذا إلى زيادة إمكانات تحقيق الذات، وإيجاد حرية الاختيار لجميع مواطني روسيا وللمرأة بالتأكيد، واستحداث عدد من أشكال مشاركة المرأة في مجالات الحياة الاجتماعية والمهنية والسياسية والعامة. |
El anfitrión local proporcionó locales de conferencias, prestó apoyo técnico y de secretaría, facilitó transporte de ida y vuelta al aeropuerto y organizó varias actividades sociales para todos los participantes. | UN | وأتاحت الجهة المستضيفة المحلية مرافق المؤتمر وخدمات الدعم الإداري والتقني والنقل من المطار وإليه، كما نظّمت عدداً من الأحداث الاجتماعية لجميع المشاركين. |
Dadas las difíciles condiciones económicas y los efectos negativos del mecanismo del mercado, hay mujeres que se muestran renuentes a tomar parte en actividades sociales. | UN | وتحت ضغط الظروف الإقتصادية الصعبة والآثار السلبية لآلية السوق، ثمة نساء يبدين إعراضا عن المشاركة في الأنشطة الإجتماعية. |
La igualdad entre los sexos se promueve en las actividades sociales y en la vida laboral, en particular en la determinación de la remuneración y las demás condiciones de empleo, conforme a lo previsto por la ley. | UN | وتُشجَّع المساواة بين الجنسين في النشاطات الاجتماعية والحياة العملية، ولا سيما عند تحديد الأجر وغيره من شروط العمل، على النحو المنصوص عليه في القانون. |
Con arreglo a la Constitución de Ucrania, las mujeres tienen igualdad de oportunidades en las actividades sociales, políticas y culturales, así como en materia de educación y formación profesional. | UN | وفي ظل دستور أوكرانيا، تُعطى النساء فرصاً متساوية في الفعاليات الاجتماعية والسياسية والثقافية وفي التعليم والتدريب الحرفي. |