ويكيبيديا

    "actividades terroristas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة إرهابية في
        
    • الأنشطة الإرهابية في
        
    • بأنشطة إرهابية في
        
    • أعمال إرهابية في
        
    • النشاط الإرهابي في
        
    • الأنشطة الإرهابية على
        
    • أنشطة إرهابية داخل
        
    ii) La internación de personas privadas de libertad por actividades terroristas en dependencias dotadas de medidas especiales de seguridad; UN `2 ' إيداع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بسبب ارتكابهم أنشطة إرهابية في أماكن تخضع لقيود أمنية خاصة؛
    ¿Existe una ley que permita la congelación de activos financieros de entidades argelinas que apoyan actividades terroristas en el extranjero? UN هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟
    A toda persona que participe en actividades terroristas en Guinea se le aplicará la ley, en particular los artículos 505 y 506 del Código Penal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    Las actividades terroristas en el mundo entero requieren respuestas internacionales constantes y concertadas. UN وتقتضي الأنشطة الإرهابية في جميع أنحاء العالم رداً دولياً مستمراً ومتضافراً.
    Con respecto a la cuestión de las actividades terroristas en el Gabón, no existe aún una legislación específica. UN فيما يتعلق بمسألة الأنشطة الإرهابية في غابون، لا يوجد بعد تشريع محدد في هذا الشأن.
    En el Pakistán tales afirmaciones tienen el respaldo del Comité de Juristas para los Derechos Humanos, que comunicó que el Gobierno había procedido a efectuar más de 12.000 arrestos por sospecha de actividades terroristas en todo el país, 9.200 de ellas en Karachi. UN وأيدت هذه الادعاءات لجنة المحامين المعنية بحقوق اﻹنسان في باكستان إذ قالت إن الحكومة اعتقلت أكثر من ٠٠٠ ٢١ شخص بتهمة قيامهم بأنشطة إرهابية في شتى أنحاء البلد، ٠٠٢ ٩ منهم في كراتشي.
    Sin embargo, ello podía deberse en parte a que esos Estados no habían observado actividades terroristas en su territorio. UN بيد أن سبب ذلك قد يكون راجعا، جزئيا، لكون تلك الدول لم تشهد أي أنشطة إرهابية في بلدانها.
    Sírvase brindar ejemplos de los enjuiciamientos exitosos llevados a cabo en virtud de las leyes existentes contra personas que hayan realizado actividades terroristas en Filipinas o hayan utilizado al territorio de Filipinas para realizar actividades terroristas en el extranjero. UN يرجى توفير أمثلة عن أي مقاضاة ناجحة جرت بموجب القوانين القائمة ضد الأفراد الذين نفذوا أنشطة إرهابية في الفلبين أو استخدموا أراضي الفلبين لتنفيذ أنشطة إرهابية في الخارج.
    Al Gobierno de Sudáfrica le preocupan las impresiones que se han creado como consecuencia de opiniones y manifestaciones sin fundamento de otros gobiernos y de los medios de comunicación respecto a posibles actividades terroristas en terceros países. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بالقلق إزاء التصورات التي تولدت جراء بيانات أو تقارير لا أساس لها من الصحة صدرت عن حكومات أخرى ووسائط إعلام فيما يتعلق بوجود احتمالات بحدوث أنشطة إرهابية في بلدان ثالثة.
    Los Estados deben dejar de formular advertencias generales y otras declaraciones, incluidas opiniones acerca de la conveniencia de realizar viajes por la existencia de posibles amenazas sin fundamento de actividades terroristas en otros países. UN وعلى الدول أن تمتنع عن إصدار إنذارات عامة وغير ذلك من البيانات بما في ذلك أي تعليمات تتعلق بالسفر عن وجود مخاطر بوقوع أنشطة إرهابية في بلدان أخرى دون الاستناد إلى أسس.
    Cuando los servicios de seguridad de Corea obtienen información sobre posibles actividades terroristas en otros países, inmediatamente facilitan una alerta temprana a sus homólogos extranjeros a través de los canales de comunicación establecidos. UN وحينما تحصل منظمات إنفاذ القانون الكورية على معلومات بشأن احتمال وجود أنشطة إرهابية في بلدان أخرى، تقوم على الفور بإنذار نظرائها في البلدان الأجنبية من خلال قنوات الاتصال المقررة.
    El Servicio de Información y Seguridad utiliza la Lista del Comité en su proceso de organización de actividades operativas para hacer un seguimiento de las personas relacionadas con actividades terroristas en el territorio nacional. UN تستخدم دائرة المعلومات والأمن القائمة الموحدة في عملية تنظيم الإجراءات التنفيذية لتعقب المتورطين في أنشطة إرهابية في إقليم جمهورية مولدوفا.
    El Irán ha elaborado y aplicado algunas medidas en el plano regional encaminadas a luchar contra las actividades terroristas en la zona. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    La Conferencia refrendó con firmeza la determinación regional por prevenir las actividades terroristas en el Pacífico. UN وأيد المؤتمر بقوة عزم المنطقة على منع الأنشطة الإرهابية في منطقة المحيط الهادئ.
    Los servicios del Ministerio del Interior que tienen funciones de policía continúan aplicando medidas para descubrir y prevenir actividades terroristas en el territorio de la República de Bulgaria. UN وتواصل بعض دوائر الشرطة في وزارة الداخلية تنفيذ التدابير بغرض كشف ومنع الأنشطة الإرهابية في إقليم جمهورية بلغاريا.
    La Conferencia refrendó con firmeza la determinación regional por prevenir las actividades terroristas en el Pacífico. UN وأيد المؤتمر بقوة عزم المنطقة على منع الأنشطة الإرهابية في منطقة المحيط الهادئ.
    Expresó su hostilidad a la ley sobre la concordia civil haciendo un llamamiento para que prosiguieran las actividades terroristas en Argelia. UN وقد أعربت عن معاداتها لقانون الوئام المدني داعيةً إلى مواصلة الأنشطة الإرهابية في الجزائر.
    Ésta es la principal legislación utilizada para reprimir las actividades terroristas en el país. UN وهذا هو التشريع الأساسي المستخدم لقمع الأنشطة الإرهابية في البلد.
    En particular, no está claro si existen disposiciones jurídicas que regulen situaciones como el reclutamiento de personas en la India con el fin de realizar actividades terroristas en otros países. UN ولا يتضح، على الأخص، ما إذا كان أيَّا من أحكام قانون الهند يعالج الحالات التالية مثل: تجنيد أشخاص في الهند بقصد القيام بأنشطة إرهابية في بلدان أخرى.
    La extradición de personas que hubiesen participado en actividades terroristas en el territorio de un Estado extranjero se tramita con arreglo a las normas del derecho internacional y por solicitud de las autoridades competentes de esos Estados. UN ويسلـّـم أي أشخاص شاركوا في أي أعمال إرهابية في أراضي دولة أجنبية وفقا للقانون الدولي تلبيــة لطلب يقـدم من الهيئات المختصة في تلك الدولة.
    Si bien no se menciona explícitamente a Al-Qaida, la Ley prevé mecanismos para reprimir actividades terroristas en el territorio nacional. UN ورغم أن القانون لا يذكر تنظيم القاعدة بالاسم، إلا أنه يوفر آليات للقضاء على النشاط الإرهابي في سان فنسنت وجزر غرينادين.
    48. Preocupa profundamente a la delegación de Marruecos el aumento de las actividades terroristas en el eje Sahel - Sáhara. UN 48 - وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء الزيادة في الأنشطة الإرهابية على طول محور الساحل والصحراء.
    En la Convención se estipula la extradición de los acusados de haber llevado a cabo actividades terroristas en los países miembros de la SAARC. UN وتنص هذه الاتفاقية على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية داخل البلدان الأعضاء في الرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد