Los informes señalan que el grupo paramilitar había iniciado una campaña contra las Comunidades Peace y los activistas de derechos humanos que colaboraban con ellas. | UN | وذكر أن المجموعة شبه العسكرية بدأت حملة ضد جماعات السلام وضد نشطاء حقوق الإنسان العاملين معها. |
Algunos activistas de derechos humanos han sido sacados por fuerza de sus hogares e ingresados en hospitales psiquiátricos. | UN | وأُخرج نشطاء في مجال حقوق الإنسان عنوة من منازلهم وأودعوا في مستشفيات للأمراض النفسية. |
Según la fuente, se confiscaron las computadoras de algunos activistas de derechos humanos para impedir que informaran del juicio. | UN | ووفقاً للمصدر، صودرت حواسيب بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان بهدف منعهم من نقل تفاصيل المحاكمة. |
Además, los activistas de derechos humanos que investigan las denuncias de mala conducta sexual en las cárceles han sido aparentemente objeto de hostigamiento y se dice que temen por su seguridad. | UN | وادُعي أيضا أن ناشطي حقوق الإنسان الذين حققوا في ادعاءات سوء السلوك الجنسي في السجون تعرضوا للمضايقة وأنهم خائفون على سلامتهم. |
Marruecos es un firme defensor de la libertad y los derechos humanos y acoge favorablemente todas las visitas de los activistas de derechos humanos. | UN | والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
El Comité expresa preocupación por la información que da cuenta de que los activistas de derechos humanos están expuestos a actos de intimidación y hostigamiento. | UN | 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض ناشطين في مجال حقوق الإنسان إلى الترهيب والمضايقة. |
El evento reunió a miembros del Parlamento y activistas de derechos humanos. | UN | وقد جمعت هذه المناسبة أعضاء في البرلمان ونشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
Para hacer frente a esa situación, los activistas de derechos humanos agotan recursos sustanciales. | UN | وكان من شأن مجابهة هذا الوضع استنزاف موارد لا يستهان بها لدى نشطاء حقوق الإنسان. |
Una cuestión que reviste particular inquietud es el hecho de que tres conocidos activistas de derechos humanos sigan detenidos, sin haber sido sometidos a juicio. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن. |
La detención de algunos activistas de derechos humanos y la imposición a determinadas personas de la prohibición de viajar, crearon una gran preocupación. | UN | وكان اعتقال بعض نشطاء حقوق الإنسان وفرض حظر السفر على أفراد معينين مصدر قلق شديد. |
También se reunió con representantes de la sede de Londres de Reforma Penal Internacional, que habían organizado reuniones con activistas de derechos humanos de Belarús y Moldova. | UN | والتقى أيضاً بممثلين عن المنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي، ومقرها لندن، الذين نظموا اجتماعات مع نشطاء في مجال حقوق الإنسان من بيلاروس ومولدوفا. |
activistas de derechos humanos sufrieron graves lesiones, como fracturas de brazos, al ser golpeados en centros de detención de la policía únicamente por haberse manifestado contra las violaciones de los derechos humanos. | UN | وتكبد نشطاء في مجال حقوق الإنسان إصابات خطيرة، مثل كسر الأذرع، نتيجة للضرب في مخفر الشرطة وفي السجن، لمجرد أنهم تظاهروا ضد انتهاكات حقوق الإنسان. |
En la mayoría de los casos, las víctimas eran activistas de derechos humanos, sindicalistas o participantes en actividades de oposición política. | UN | وفي معظم الحالات، كان الضحايا نشطاء في مجال حقوق الإنسان أو نقابيين أو مشاركين في أنشطة المعارضة السياسية(). |
Entre los detenidos puestos en libertad se encontraban activistas de derechos humanos. | UN | وكان من بينهم بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
También dijo que no estaba de acuerdo con los intentos de algunos activistas de derechos humanos de acabar con el etnocentrismo tachándolo de forma cultural de racismo, o tratando las diferencias culturales como si no tuvieran importancia. | UN | وفي الآن ذاته، حذر من محاولات بعض الناشطين في مجال حقوق الإنسان لمنع الاعتزاز بالأصل العرقي بوصفه شكلاً من أشكال العنصرية الثقافية، أو بوصف الاختلافات الثقافية الحالية بأنها عامل غير مهم. |
Lo mismo ocurría en el caso de los activistas de derechos humanos. | UN | والأمر نفسه ينطبق على الناشطين في مجال حقوق الإنسان. |
Sri Lanka rechazó las acusaciones de intimidación u hostigamiento a los activistas de derechos humanos en su respuesta en relación con el tema 4 de la agenda del 20º período de sesiones del Consejo. | UN | ونفت سري لانكا في تعليقاتها مزاعم تخويف أو مضايقة ناشطي حقوق الإنسان وذلك في ردها في إطار البند 4 من جدول أعمال الدورة العشرين للمجلس. |
Se han recibido informes de las provincias orientales según los cuales las autoridades de la CCD continúan intimidando y hostigando a activistas de derechos humanos, y efectuando detenciones arbitrarias. | UN | 51 - في المقاطعات الشرقية، وردت تقارير تفيد بأن سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لا تزال تواصل تخويف ناشطي حقوق الإنسان ومضايقتهم وتقوم باعتقالات تعسفية. |
303. activistas de derechos humanos. | UN | 303- الناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
La JS5 afirmó, además, que los activistas de derechos humanos que habían denunciado deficiencias de procedimiento recibían amenazas de agentes de seguridad. | UN | وقالت الورقة المشتركة 5 أيضاً إن عناصر أمنيين هددوا ناشطين في مجال حقوق الإنسان ممن دلّوا على مواطن ضعف الإجراءات(68). |
Después de esa actividad conjunta, se llevaron a cabo bajo los auspicios de Freedom House una serie de debates sobre diferentes cuestiones de derechos humanos y casos concretos entre las autoridades competentes, los activistas de derechos humanos y los representantes de la comunidad de donantes. | UN | وبعد هذه الفعاليات المشتركة، أجرت السلطات المختصة ونشطاء في مجال حقوق الإنسان وممثلون عن الجهات المانحة تحت رعاية دار الحرية عددا من النقاشات حول مختلف مسائل حقوق الإنسان وحالات ملموسة بهذا الشأن. |
Los detenidos presuntamente incluyen gran cantidad de personas que son activistas de derechos humanos y políticos que no participan en los enfrentamientos armados, así como personas vulnerables. | UN | وتفيد التقارير أن هناك من بين المحتجزين عددا كبيرا من النشطين في مجال حقوق الإنسان والنشطين السياسيين غير المشاركين في القتال المسلح، فضلا عن أشخاص من الفئات الضعيفة. |
Abogados y activistas de derechos humanos a menudo se convirtieron también en objetivos durante el conflicto de Kosovo. | UN | كما أن المحامين ونشطاء حقوق الإنسان غالبا ما استهدفوا أثناء الصراع في كوسوفو. |
Se informó también que miembros de la Unión Agramontista son con frecuencia víctimas de medidas tales como presiones diversas que van desde los " consejos amistosos " hasta la prohibición administrativa para que no asuman la defensa de activistas de derechos humanos y opositores políticos. | UN | ٢٦ - كما أفيد بأن بعض أعضاء اتحاد المحامين المذكور يتعرضون كثيرا ﻹجراءات مثل الضعوط المختلفة التي تبدأ " بالنصائح الودية " وتنتهي بالحظر اﻹداري الذي يمنعهم من ممارسة أنشطة الدفاع عن أنصار حقوق اﻹنسان والمعارضين السياسيين. |
f) Antonio Morales Zoa, Eriberto Acevedo Vázquez y Nidia Ramírez Alvarez (esposa de Morales Zoa), activistas de derechos humanos de Isla de Pinos, fueron condenados a principios de 1994 a tres años de privación de libertad los dos primeros y a un año y seis meses la tercera por un supuesto delito de propaganda enemiga; | UN | )و( انطونيو موراليس زوا، واريبيرتو اسيفيدو فاسكيس، ونيديا راميريس الفاريس )زوجة موراليس زوا(، من الناشطين في ميدان حقوق اﻹنسان في جزيرة بينوس: حكم عليهم في أوائل ١٩٩٤ بالسجن لمدة ثلاث سنوات في حالة الشخصين اﻷولين ولمدة سنة ونصف السنة في حالة نيديا لقيامهم، فيما يفترض، بنشر الدعاية المعادية؛ |
73. La Relatora Especial sigue recibiendo informaciones de amenazas de muerte o asesinatos extrajudiciales de que son víctimas activistas de derechos humanos, abogados, trabajadores comunitarios, maestros, periodistas y otros participantes en actividades de promoción de los derechos humanos o de información sobre las violaciones de esos derechos. | UN | 73- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن التهديدات بالقتل أو عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي يتعرض لها النشطون في مجال حقوق الإنسان والمحامون والعاملون بالمجتمعات المحلية والمدرسون والصحفيون وغيرهم من الأشخاص المشاركين في الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان أو توجيه الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان. |
Entre las víctimas había comerciantes, tenderos, un abogado, periodistas, activistas de derechos humanos y estudiantes. | UN | وكان من بين الضحايا أصحاب متاجر، ومحامٍ، وصحفيون، وناشطون في مجال حقوق الإنسان وطلاب. |
El proceso sería público y tendría lugar en presencia de abogados defensores, familiares, activistas de derechos humanos y diplomáticos extranjeros. | UN | وستكون جلسات المحكمة علنية وتُعقد بحضور محاميي الدفاع والأسر والناشطين في مجال حقوق الإنسان والدبلوماسيين الأجانب. |
Los ataques sistemáticos a los activistas de derechos humanos son un motivo de particular preocupación para el Gobierno. | UN | وتشكل الهجمات على الناشطين في حقوق الإنسان مصدر قلق رئيسي للحكومة. |