ويكيبيديا

    "activo en el proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشط في عملية
        
    • نشطا في عملية
        
    • نشاطا في عملية
        
    • فعال في عملية
        
    • نشيطا في عملية
        
    • نشطاً في عملية
        
    • نشط في العملية
        
    • نشاطا في هذه العملية
        
    • نشيط في عملية
        
    • نشاطاً في عملية
        
    Mi delegación subraya la necesidad de que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en el proceso de paz actual y en la aplicación de la Declaración de Principios. UN ويؤكد وفد بلادي على الحاجة الى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بدور نشط في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    En el plano mundial, Tailandia continuará desempeñando un papel activo en el proceso de Ottawa. UN وعلى الجبهة العالمية، ستواصل تايلند الاضطلاع بدور نشط في عملية أوتاوا.
    Dada la importancia que le concedemos todos a los derechos humanos, los países en desarrollo deben desempeñar un papel activo en el proceso de negociación. UN وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها جميعا لحقوق الإنسان، يجب أن تؤدي البلدان النامية دورا نشطا في عملية التفاوض.
    Es difícil comprender que países que desean desempeñar un papel más activo en el proceso de paz en el Oriente Medio se apresuren a apoyar e incluso a patrocinar un proyecto de resolución tan flagrantemente unilateral. UN ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه.
    Asimismo, debería facultarse a las mujeres para que desempeñaran un papel activo en el proceso de paz y en la gestión después del conflicto. UN كما يتعين تمكين المرأة لكي تضطلع بدور فعال في عملية السلام وفي إدارة مرحلة ما بعد النزاع.
    Como participante activo en el proceso de Katmandú y por ser uno de los donantes del Centro, mi Gobierno espera fervientemente que el Centro contribuya a fomentar un diálogo regional sobre seguridad mediante sus actividades continuas. UN وتأمل حكومتي أملا قويا، بوصفها مشاركا نشيطا في عملية كاتماندو وأحد المانحين للمركز، في أن يسهم المركز في تعزيز حوار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي من خلال أنشطته المتواصلة.
    Si los gobiernos de África desean alcanzar su objetivo de impulsar el comercio intraafricano, deberán abrir más espacio para que el sector privado desempeñe un papel activo en el proceso de integración. UN وعلى الحكومات أن تتيح للقطاع الخاص حيزاً إضافياً كي يؤدي دوراً نشطاً في عملية التكامل إذا كانت تريد فعلاً أن تحقق هدفها المتمثل في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.
    Debe potenciarse a la mujer para que desempeñe un papel activo en el proceso de paz. UN 107 - ويتعين تمكين المرأة كي تقوم بدور نشط في العملية السلمية.
    Se debería prestar apoyo a las Naciones Unidas, especialmente al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Por lo tanto, el sistema desempeñará un papel activo en el proceso de ejecución en todas las esferas prioritarias y a todos los niveles. UN ومن ثم ستضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في عملية التنفيذ في جميع المجالات ذات الأولوية وعلى الصعد كافة.
    Las Naciones Unidas deben también desempeñar un papel activo en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الأمم المتحدة أيضاً أن تضطلع بدور نشط في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    En el actual ambiente de diálogo, esperamos con interés que el Organismo vuelva a desempeñar un papel activo en el proceso de la desnuclearización de la República Popular Democrática de Corea. UN وفي مناخ الحوار الحالي، نتطلع إلى أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية باستئناف الاضطلاع بدور نشط في عملية إخلاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الأسلحة النووية.
    Estamos firmemente entregados a este objetivo en nuestro papel de colaborador pleno e intermediario activo en el proceso de paz árabe-israelí. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بهذا الهدف فيما نضطلع به من دور كشريك كامل ووسيط نشط في عملية تحقيق السـلام العربي اﻹسرائيلي.
    Myanmar es participante activo en el proceso de Bali. UN وميانمار عضو نشط في عملية بالي.
    Durante esos dos años, Sri Lanka ha desempeñado un papel activo en el proceso de consolidación institucional del Consejo como Presidente del Grupo de Estados de Asia, y actualmente ocupa una de sus Vicepresidencias. UN وخلال هذه الفترة، اضطلعت سري لانكا بدور نشط في عملية البناء المؤسسي للمجلس بوصفها رئيسة المجموعة الآسيوية، وهي تعمل الآن بوصفها أحد نواب الرئيس.
    Afirmando la necesidad de aplicar una perspectiva de género en la realización del derecho al desarrollo, haciendo, entre otras cosas, que las mujeres desempeñen un papel activo en el proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دورا نشطا في عملية التنمية،
    La India ha desempeñado un papel activo en el proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha ratificado todos sus Protocolos, incluido el Protocolo II enmendado sobre minas terrestres; en 1997 descontinuamos la producción de minas antipersonal no detectables. UN لقد أدت الهند دورا نشطا في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية؛ وفي عام 1997 أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد المتعذر اكتشافها.
    Como país que ha desempeñado un papel activo en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, especialmente la reforma de sus mecanismos de derechos humanos, Tailandia aspira a tener la oportunidad de participar como miembro en el primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وباعتبار أن تايلند أدت دورا نشطا في عملية إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما إصلاح آليات حقوق الإنسان، فإنها تتطلع إلى اغتنام الفرصة للمشاركة في الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان كعضو في هذا المجلس.
    Viet Nam cree firmemente que el Comité Especial debe cumplir un papel más activo en el proceso de reforma actual. UN ١٣ - وأعرب عن اعتقاد بلده الراسخ بأنه ينبغي أن تؤدي اللجنة الخاصة دورا أكثر نشاطا في عملية اﻹصلاح المستمرة.
    El Director Ejecutivo invitará a gobiernos y otros interesados directos a cumplir un papel activo en el proceso de revisión colegiada de 2006, a nivel mundial y regional. UN وسيدعو المدير التنفيذي الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى القيام بدور فعال في عملية الاستعراض المناظر لعام 2006. على المستويين العالمي والإقليمي.
    42. Después de la CNUMAD, Burkina Faso ha dado más prioridad al medio ambiente y ha desempeñado un papel activo en el proceso de negociación de la Convención. UN ٤٢ - ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أخذت بوركينا فاصو تعطي أولوية أكبر للبيئة ولعبت دورا نشيطا في عملية التفاوض بشأن وضع الاتفاقية.
    A este respecto, en el informe se sugiere también que los gobiernos de África deberían crear más espacio para que el sector privado desempeñe un papel activo en el proceso de integración. UN وفي هذا الصدد، يقترح التقرير أيضاً أن تمنح الحكومات الأفريقية حيزاً أكبر للقطاع الخاص كي يؤدي دوراً نشطاً في عملية التكامل.
    El PNUMA desempeñó un papel activo en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial sobre esta cuestión, y ahora se concentrará en la puesta en práctica de los programas e iniciativas propuestos en el Plan de Aplicación. UN وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور نشط في العملية التحضيرية الخاصة بالقمة العالمية بشأن هذه المسألة، وسوف يركز الآن على الشروع في البرامج والمبادرات التي دعي إليها في خطة التنفيذ.
    Se debería prestar apoyo a las Naciones Unidas, especialmente al Consejo de Seguridad, para que desempeñen un papel más activo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية.
    Los países nórdicos están dispuestos a continuar desempeñando un papel activo en el proceso de establecer una paz firme y duradera en Centroamérica. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    197. En los últimos años, las organizaciones de la sociedad civil en Turquía han participado de modo más activo en el proceso de armonización con la Unión Europea. UN 197- وفي السنوات الأخيرة، أصبحت منظمات المجتمع المدني في تركيا أكثر نشاطاً في عملية التنسيق مع الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد