ويكيبيديا

    "activo en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشط في تنفيذ
        
    • نشطا في تنفيذ
        
    • نشطاً في تنفيذ
        
    • فعال في تنفيذ
        
    Al respecto, está dispuesto a seguir desempeñando un papel activo en la aplicación del Protocolo. UN وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول.
    El CCI desempeñó un papel activo en la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. UN وقام مركز التجارة الدولية بدور نشط في تنفيذ الإطار المتكامل لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    Asimismo, tiene la intención de desempeñar un papel activo en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y actividades conexas. UN وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة.
    El Comité toma nota con reconocimiento de que muchas organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel activo en la aplicación de la Convención. UN ١٣٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن العديد من المنظمات غير الحكومية تلعب دورا نشطا في تنفيذ الاتفاقية.
    e) Desempeña un papel activo en la aplicación de las Directrices sobre la política de la UE frente a terceros países en relación con la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN (ه) تأديتها دوراً نشطاً في تنفيذ المبادئ التوجيهية لسياسات الاتحاد الأوربي تجاه البلدان الأخرى بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Turkmenistán, que se ha adherido a ese importante instrumento internacional, está desempeñando un papel activo en la aplicación de sus normas y principios, y coopera con las organizaciones internacionales pertinentes. UN أما وقد أصبحت تركمانستان طرفا لهذا الصك الدولي الهام، فإنها تقوم بدور فعال في تنفيذ أحكامه ومبادئه، متعاونة مع المنظمات الدولية.
    El sistema de las Naciones Unidas ha asumido un papel activo en la aplicación de las recomendaciones, llevando a cabo investigaciones en materia de políticas, facilitando tecnología y conocimientos técnicos e intercambiando información y experiencia. UN ولقد اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ التوصيات عن طريق اجراء بحوث للسياسات، وتوفير التكنولوجيا والدراية وتبادل المعلومات والخبرات.
    3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales. UN ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيام بدور نشط في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية
    3. Los asociados fortalecerán las redes y desempeñarán un papel activo en la aplicación y supervisión de la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales UN ٣ - يقوم الشركاء بتقوية الشبكات والقيــــام بدور نشط في تنفيذ ورصد الاستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية
    Con esta convicción, Francia continuará desempeñando un papel activo en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وبهذه القناعة، ستواصل فرنسا القيام بدور نشط في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث وفي عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Las organizaciones de la sociedad civil pueden desempeñar un papel importante prestando ayuda a las personas que viven en la pobreza extrema para que adquieran un papel activo en la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los programas de desarrollo y los procesos políticos. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تضطلع بدور مهم في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على القيام بدور نشط في تنفيذ البرامج والعمليات السياسية التي تؤثر على حياتهم، ورصدها وتقييمها.
    84. El PNUMA también desempeña un papel activo en la aplicación del Programa de Acción Forestal en los Trópicos mediante el fortalecimiento del componente de conservación de los ecosistemas forestales tropicales. UN ٨٤ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور نشط في تنفيذ برنامج عمل اﻷحراج المدارية، من خلال تعزيز عنصر حفظ النظم الايكولوجية لﻷحراج المدارية.
    Ese cambio ha dado lugar a que Eslovaquia desempeñara desde el comienzo un papel activo en la aplicación del programa de actividades del Decenio, como lo demuestra el retiro en 1990 y 1991, por la ex República Federal Checa y Eslovaca, de sus reservas a las cláusulas que prescriben la competencia de la Corte Internacional de Justicia respecto de 25 convenciones internacionales. UN وأضاف أن ذلك التحول قد مكن سلوفاكيا من أداء دور نشط في تنفيذ برنامج أنشطة العقد من البداية كما يتجلى في سحب جمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية السابقة عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ كل تحفظاتها نحو البنود الخاصة بولاية محكمة العدل الدولية في ٢٥ من الاتفاقيات الدولية.
    El Japón tiene la intención de desempeñar un papel activo en la aplicación de las estrategias " Convención y Más " , que incluyen esfuerzos para proteger a los refugiados y para proporcionar asistencia al desarrollo en las regiones que están experimentando una salida de refugiados. UN 7 - وتنتوي اليابان القيام بدور نشط في تنفيذ استراتيجيات " تكملة الاتفاقية " ، التي تشتمل على جهود لحماية اللاجئين، وتوفير المساعدة الإنمائية في المناطق المعرضة لتدفقات اللاجئين.
    22. En 2014 el Fondo seguirá apoyando a las organizaciones de la sociedad civil para que desempeñen un papel activo en la aplicación de las recomendaciones del EPU, en particular respecto de la supervisión. UN 22- وخلال عام 2014، سيواصل الصندوق دعم منظمات المجتمع المدني في أداء دور نشط في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك تلك المتعلقة بالرصد.
    El Centro también continuó desempeñando un papel activo en la aplicación de los siguientes programas: el marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados y el Programa Integrado Conjunto CCI/UNCTAD/OMC de asistencia técnica en algunos países menos adelantados de África y otros países africanos. UN وواصل المركز أيضا الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ البرامج التالية: الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا؛ وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا وبلدان افريقية أخرى.
    En el caso de Kenya, el Parlamento adoptó un papel activo en la aplicación del acuerdo de paz y en el desarrollo de instituciones con miras a lograr una situación de estabilidad a largo plazo. UN ففي حالة كينيا، أدى البرلمان دورا نشطا في تنفيذ اتفاق السلام وبناء المؤسسات التي تهدف إلى تحقيق الاستقرار على المدى البعيد.
    La Unión Europea ha desempeñado asimismo un papel activo en la aplicación de un marco para la acción, aprobado por el Foro Mundial de la Educación en 2000, que reconoce el derecho fundamental de todos los niños a una educación de alta calidad. UN كما أدى الاتحاد الأوروبي دورا نشطا في تنفيذ إطار العمل، الذي اعتمده المنتدى العالمي للتعليم في عام 2000، والذي يقر بالحق الأساسي لجميع الأطفال في الحصول على تعليم عالي الجودة.
    e) Desempeña un papel activo en la aplicación de las Directrices sobre la política de la UE frente a terceros países en relación con la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN (ه) تأديتها دوراً نشطاً في تنفيذ المبادئ التوجيهية لسياسات الاتحاد الأوربي تجاه البلدان الأخرى بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tras el restablecimiento de la democracia, Portugal siempre ha cooperado con el Comité Especial y ha desempeñado un papel activo en la aplicación del derecho a la libre determinación en las antiguas colonias portuguesas. UN ٣٤ - وأضاف قائلا إن البرتغال، منذ عودتها الى الديمقراطية، تعاونت دائما مع اللجنة الخاصة وقامت بدور فعال في تنفيذ حق تقرير المصير في مستعمراتها السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد