ويكيبيديا

    "activo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصريح أو
        
    • الأصل أو
        
    • العاملة أو
        
    • أصول أو
        
    • الفعلية أو
        
    • الأصول أو
        
    • الإيجابي أو
        
    • النشط أو
        
    • بالأصل أو
        
    • الفعلي أو
        
    • الخدمة أو
        
    • صراحة أو
        
    • إيجابي أو
        
    • صريح أو
        
    • الحاليين أو
        
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛
    Base imponible: La base imponible de un activo o un pasivo es el valor atribuido a este activo o pasivo a efectos fiscales. UN الأساس الضريبي لأصل أو خصم ما هو المقدار المخصص لذاك الأصل أو الخصم لأغراض ضريبية.
    Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة
    6. Impedir la prestación de servicios financieros o la transferencia de cualquier activo o recurso financiero o de otro tipo, incluidas grandes sumas de dinero en efectivo y envíos de dinero por mensajeros, que puedan contribuir a programas o actividades prohibidos de la República Popular Democrática de Corea, o a evitar las sanciones, y ejercer una mayor vigilancia al respecto. UN 6 - منع تقديم الخدمات المالية، أو نقل أي أصول أو موارد مالية، أو أي أصول أو موارد أخرى، بما في ذلك المبالغ النقدية الضخمة وعن طريق حاملي النقدية، بطريقة يمكن أن تسهم في البرامج أو الأنشطة المحظورة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التملص من الجزاءات، وتعزيز اليقظة في هذا الصدد.
    También debería ofrecerse protección social a quienes no están en condiciones de buscar empleo activo o están sin trabajo temporalmente. UN وينبغي أيضا توفير الحماية الاجتماعية للذين لا يستطيعون التماس العمالة الفعلية أو للعاطلين عن العمل مؤقتا.
    Puede ser objeto de un decreto penal de incautación todo activo o recurso a condición de que estén relacionados con actividades delictivas que sean objeto de una investigación criminal o de un asunto penal en marcha. UN وقد يتمثل موضوع هذا الأمر في أي أصل من الأصول أو أي مورد من الموارد بشرط اتصال هذه الأصول والموارد بأنشطة إجرامية تشكل مجالات من مجالات تحقيق جنائي أو قضية جنائية قائمة.
    Djibouti considera que deben adoptarse medidas rápidas y decisivas para impedir que pueda proporcionarse cualquier forma de apoyo, activo o pasivo, a entidades o personas implicadas en actos de terrorismo, sobre todo para el reclutamiento de agentes destinados a grupos terroristas. UN وترى جيبوتي وجوب اتخاذ تدابير فورية وحاسمة لمنع أي شخص من تقديم أي شكل من أشكال الدعم الإيجابي أو السلبي لكيانات أو أشخاص متورطين في أعمال الإرهاب، ولا سيما في تجنيد عملاء لفائدة جماعات إرهابية.
    Nadie puede hoy sentirse al abrigo de la acción de grupos que cuentan con estructuras internacionales y muchas veces con el apoyo, sea activo o sencillamente por omisión, de algunos Estados. UN فلا أحد يشعر اليوم باﻷمان من أعمال مجموعات ذات هيكل دولي وتعتمد في أغلب اﻷحيان على الدعم النشط أو المستتر من دول معينة.
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo reclutamiento de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas; UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح
    Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, en particular reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y poniendo fin al abastecimiento de armas a los terroristas. UN الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح
    La República de Haití, que es un Estado pacífico, nunca ha prestado ningún apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participan en la comisión de actos de terrorismo. UN إن جمهورية هايتي، بوصفها دولــــة مسالمــــة، لم تقدّم أبدا أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمـني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابيــــة.
    2 a) Se abstengan de proporcionar todo tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo, inclusive reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y eliminando el abastecimiento de armas a los terroristas UN 2 ألف - الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمـني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح.
    No obstante, si el activo o la empresa se pueden reparar o pueden reanudar sus actividades, el método del flujo de caja actualizado no será una medida apropiada de la pérdida, en la medida en que tiene en cuenta las pérdidas estimadas hasta más allá de la fecha de restauración del activo o la empresa. UN غير أنه في حالة وجود إمكانية لاصلاح أو استعادة الأصل أو استئناف النشاط التجاري، فإن طريقة الايراد النقدي المخصوم لن تكون مقياسا مناسبا لتقدير الخسارة بقدر ما تأخذ في الاعتبار الخسائر التقديرية فيما بعد تاريخ استعادة الأصل أو التجارة.
    No obstante, si el activo o la empresa se pueden reparar o pueden reanudar sus actividades, el método del flujo de caja actualizado no será una medida apropiada de la pérdida, en la medida en que tiene en cuenta las pérdidas estimadas hasta más allá de la fecha de restauración del activo o la empresa. UN غير أنه في حالة وجود إمكانية لاصلاح أو استعادة الأصل أو استئناف النشاط التجاري، فإن طريقة الايراد النقدي المخصوم لن تكون مقياسا مناسبا لتقدير الخسارة بقدر ما تأخذ في الاعتبار الخسائر التقديرية فيما بعد تاريخ استعادة الأصل أو التجارة.
    Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنتهية
    Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة
    b) La Presidencia adoptará una decisión acerca de la venta o la asignación de cualquier bien o activo o la asignación de las sumas de dinero directamente a las víctimas o a las organizaciones nacionales o internacionales que les presten asistencia; UN )ب( تقرر هيئة رئاسة المحكمة بيع أو تخصيص أية أموال أو أصول أو تخصيص النقود، سواء بشكل مباشر للمجني عليهم أو للمنظمات الوطنية أو الدولية التي تقدم يد المساعدة للمجني عليهم.
    También informan sobre el estado de las armas y los sistemas vectores retirados del servicio activo o desacoplados y sobre los esfuerzos de conversión. UN وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها
    50. Valor razonable. El valor razonable es la cuantía por la cual puede cambiarse un activo o puede establecerse una obligación entre partes informadas y dispuestas a realizar una transacción sin conflictos de intereses. UN 50- مسائل القيمة العادلة: القيمة العادلة هي المبلغ الذي يمكن أن يدفع لقاء أصل من الأصول أو الذي يُسوَّى به التزام بين أطراف عليمة وقابلة تتصرف على أساس مصلحتها.
    Además, el Brasil tiene una legislación nacional adecuada y eficiente que tipifica y pena, entre otros, los delitos de terrorismo y sabotaje, que incluyen todos los agentes que presten cualquier forma de apoyo, activo o pasivo, a dichos actos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى البرازيل تشريعا وطنيا يتميز بالكفاية والفعالية ويقدم تعريفا لجملة من الجرائم ويقضي بمعاقبة مرتكبيها، ومن بينها جرائم الإرهاب والتخريب، وتمتد أحكامه لتطول كل من يقدم أي شكل من أشكال الدعم، الإيجابي أو السلبي، لهذه الأعمال.
    Habría que aclarar si los puntos finales corresponden al ingrediente activo o a una formulación. UN وينبغي التوضيح ما إذا كانت نقاط النهاية تتعلق بالمكون النشط أو بتركيبة مبيد الآفات.
    Evaluar la importancia de un tipo determinado de información para determinar el valor razonable en su totalidad requiere realizar un juicio de valor, teniendo en cuenta factores específicos del activo o el pasivo. UN ويقتضي تقييم أهمية مدخل بعينه بالنسبة لقياس القيمة العادلة في مجمله إصدار حكم تقديري على عوامل تتعلق تحديدا بالأصل أو الخصم، والنظر في تلك العوامل.
    El Gobierno sigue la política de abstenerse de prestar cualquier tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas que participen en la comisión de actos de terrorismo. UN تنص سياسة الحكومة على الامتناع عن توفير أي شكل من أشكال الدعم، الفعلي أو السلبي، لكيانات أو أشخاص متورطين في أعمال إرهابية.
    También informan sobre la situación de las armas y los sistemas vectores retirados del servicio activo o desacoplados y sobre las actividades de conversión. UN وتقديم تقرير حالة عن الأسلحة ونظم الإيصال التي تزال من الخدمة أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها
    El Consejo reitera que los Estados Miembros tienen la obligación de abstenerse de proporcionar cualquier tipo de apoyo, activo o pasivo, a las entidades o personas implicadas en los actos de terrorismo o relacionadas con ellos, incluso reprimiendo el reclutamiento de miembros de grupos terroristas, de conformidad con el derecho internacional, y eliminando el suministro de armas a los terroristas. UN ويكرر المجلس تأكيد أن الدول الأعضاء يقع عليها التزام بالامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، صراحة أو ضمنا، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية أو المرتبطين بها بسبل منها قمع تجنيد الجماعات الإرهابية الأفراد، بما يتماشى والقانون الدولي، ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح.
    Descripción del problema: las espoletas de rayos infrarrojos pueden tener un funcionamiento activo o pasivo, reaccionando al calor que emiten ciertos objetos e incluso personas. UN وصف المشكلة: يمكن للصمامات التي تنفجر بتأثير الأشعة تحت الحمراء أن تقوم بدور إيجابي أو سلبي، بحيث تستجيب لحرارة بعض الأجسام وربما بعض الأفراد.
    El Gobierno del Líbano también viola la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y los principios del derecho internacional, que piden claramente a todos los Estados que se abstengan de proporcionar apoyo alguno, activo o pasivo, a las personas o entidades que participan en actos terroristas. UN وتنتهك حكومة لبنان أيضا قرار مجلس الأمن 1373 (2001) ومبادئ القانون الدولي، التي تناشد جميع الدول بالامتناع عن تقديم أي دعم صريح أو ضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية.
    Pueden ser separados del cargo por incapacidad para cumplir sus funciones, pero sólo por recomendación de un tribunal nombrado por el Presidente e integrado por al menos dos funcionarios judiciales en activo o que ya no estén en el sistema. UN ويمكن عزلهم من وظائفهم بسبب عجزهم عن أداء مهامهم إذا ما أوصت بذلك محكمة معينة من قبل الرئيس تضم عضوين على الأقل من المسؤولين القضائيين الحاليين أو السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد