ويكيبيديا

    "activo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النشط الذي
        
    • الفعال الذي
        
    • الإيجابي الذي
        
    • النشيط الذي
        
    • النشطة التي
        
    • الخدمة المنتظر
        
    • اﻷصول التي
        
    • نشطة تجبر
        
    Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, UN وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية،
    Más adelante se examinará el papel activo que desempeña la sociedad civil en el afianzamiento de la democracia en Sudáfrica. UN وسنبحث فيما بعد الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في تجذُّر الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Elogiamos el papel activo que desempeña la Unión Africana en la solución de crisis importantes, como la crisis de Darfur. UN ونثني على الدور الفعال الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في معالجة الأزمات الكبرى، مثل الأزمة في دارفور.
    Felicita a la Comisión Nacional de Derechos Humanos por el papel activo que ha desempeñado a ese respecto, pero señala que es el Gobierno el principal responsable de investigar los hechos y enjuiciar a los autores. UN وأثنت على الدور الإيجابي الذي قامت به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد ولكنها أوضحت أن الحكومة ينبغي أن تتحمل المسؤولية الأولى عن التحقيق مع مرتكبي الجرائم وإقامة الدعوى عليهم.
    El informe menciona el papel activo que desempeña Dinamarca en él ámbito internacional. UN ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي.
    La seguridad europea se mejorará gracias al papel activo que estos nuevos Estados miembros desempeñarán en la aplicación del Programa de Göteborg. UN وسيتعزز الأمن الأوروبي بالدور النشط الذي ستضطلع به هذه الدول الأعضاء الجديدة في تنفيذ برنامج غوتبرغ.
    :: En primer lugar, es una muestra del papel activo que nuestro país quiere desempeñar en los foros internacionales donde se discute y se trabaja por la solución de problemas sociales de interés general. UN :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام.
    La política armenia de protección a los niños sería menos eficaz de no ser por el respaldo activo que recibe de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN ولولا الدعم النشط الذي تتلقاه أرمينيا من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لقلّت فعالية سياستها لحماية أبنائها.
    Belarús acoge con satisfacción el papel activo que ha desempeñado el Consejo de Seguridad en la prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وترحب بيلاروس بالدور النشط الذي يضطلع به مجلس الأمن في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El papel activo que desempeñó la Corte durante el período que se examina está en consonancia con las actividades que ha llevado a cabo durante los últimos años. UN إن الدور النشط الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض ينسجم مع أنشطتها في السنوات الأخيرة.
    Esto ha quedado bien demostrado en el caso del apoyo activo que Siria ha prestado a Hezbollah. UN ولقد ثبت ذلك تماماً بالدعم النشط الذي دعمت به سوريا حزب الله.
    La atracción entre los dos es el verbo activo que da energía a nuestras vidas. Open Subtitles الرابطة بين الاثنين هي الفعل النشط الذي ينشط حياتنا
    El papel activo que desempeñan las Naciones Unidas en cuanto a la supervisión y la prevención de violaciones de derechos humanos presupone la existencia de mecanismos efectivos; y es esencial para el respeto y la mayor evolución de los derechos humanos. UN إن الـــدور النشط الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في رصد انتهاكـــات حقوق اﻹنسان ومنعها يفتـــرض مسبقا وجود آليات فعالة. وهذا أمر هام لاحترام حقوق اﻹنسان وزيادة تطورها.
    De manera coherente con el papel activo que desempeñamos durante decenios con respecto al Derecho del Mar, nos comprometemos a contribuir a que la Autoridad funcione de manera efectiva, eficiente y de conformidad con las funciones convenidas. UN واتساقا مع الدور النشط الذي نضطلع به على امتداد عقود في مجال قانون البحار نتعهد بالمساهمة في جعل السلطة تعمل بفعالية وكفاءة وبطريقة تنسجم مع وظائفها المتفق عليها.
    Es importante que la comunidad internacional continúe manteniendo y reforzando su apoyo a Centroamérica. Por mi parte, estoy dispuesto a continuar desempeñando el papel activo que me ha confiado la Asamblea General. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي دعمه ﻷمريكا الوسطى وأن يعززه وأنا من ناحيتي على استعداد لمواصلة أداء الدور النشط الذي أوكلته اليﱢ الجمعية العامة.
    En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية.
    En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية،
    Los miembros del Consejo expresaron agradecimiento a la UNAMSIL por el papel activo que había desempeñado en las últimas semanas para promover el proceso de paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الإيجابي الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون في الأسابيع الأخيرة في تعزيز عملية السلام.
    En los últimos años, el diálogo activo que acompañó a la redacción de la Declaración intensificó y enriqueció esa cooperación. UN وتم تكثيف هذا التعاون في السنوات الأخيرة وإثرائه بالحوار النشيط الذي رافق صياغة الإعلان.
    Su nueva función ampliada será la de un facilitador activo que trata de contribuir a la gestión y a la eficacia y eficiencia de todo el proceso de actividad intergubernamental. UN وهذا الدور الأكبر هو دور جهة التسهيل النشطة التي تسعى إلى المساعدة في إدارة عملية النشاط الحكومي الدولي بأكمله والإسهام في تحقيق فعاليتها وكفاءتها.
    c) El valor actual de las prestaciones futuras que se indica supra es el valor actualizado de todas las prestaciones por pagar a los ya jubilados y a los empleados en activo que se jubilen en el futuro. UN (ج) وتمثل الأرقام المتصلة باستحقاقات المستقبل المقدرة بالقيمة الحالية والمبينة أعلاه، القيم المخفضة لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين في الخدمة المنتظر أن يتقاعدوا.
    Se decide la proporción del activo que se asigna a determinados tipos de valores, regiones geográficas o monedas sobre la base de evaluaciones a largo plazo de las condiciones económicas y financieras de los mercados al momento de adoptar las decisiones. UN وتحدد نسب اﻷصول التي تُخصص لمناطق جغرافية معيﱠنة أو بعملات معيﱠنة أو في أنواع معيﱠنة من اﻷوراق المالية على أساس تقييمات طويلة اﻷجل لظروف اﻹقتصاد والسوق المالية السائدة وقت اتخاذ القرار.
    2. Inclusión de un mecanismo activo que impide el funcionamiento de la cámara si se retira el mecanismo limitador de respuesta; o UN 2 - تشمل آلية نشطة تجبر الكاميرا على التوقف عن العمل عندما تنزع منها آلية الحد من الاستجابة؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد