En segundo lugar, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني هو أن الإجلاء أدى إلى ترك الأصول المادية لصاحب المطالبة في العراق أو الكويت. |
De este modo, aunque los activos físicos permanezcan en el país, las empresas transnacionales pueden desplazar sus inversiones financieras, y en ocasiones lo hacen, con más facilidad que los inversores en cartera. | UN | وهكذا على الرغم من بقاء الأصول المادية في البلد يمكن للشركات عبر الوطنية أن تسحب استثمارها المالي، وتفعل ذلك أحيانا بسهولة أكبر مقارنة بالمستثمرين في الحوافظ المالية. |
- Por tanto, aunque los activos físicos permanecen en el país, las empresas transnacionales pueden sacar su inversión financiera. | UN | فرغم بقاء الأصول المادية في البلد، تستطيع الشركات عبر الوطنية أن تخرج استثماراتها المالية. |
En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. | UN | وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة. |
Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. | UN | وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية. |
La inversión consiste en la creación de activos físicos e intangibles, principalmente por empresas privadas. | UN | ويتضمن الاستثمار إنشاء أصول مادية ومعنوية، من جانب الشركات الخاصة أساساً. |
Venían a continuación la depreciación de los activos y las reservas. Los seguían los cambios de valor de los activos físicos y financieros. | UN | ويعقب ذلك استهلاك الأصول والاعتمادات، ثم التغيرات في قيمة الأصول المادية والمالية. |
:: Revisión o redacción de leyes y reglamentos que modificaran el acceso a los activos físicos | UN | :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية |
la falta de activos físicos en las primeras fases de su ciclo de existencia que puedan utilizarse como garantía; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛ |
Esto significa que, como parte de sus estrategias de abastecimiento de productos frescos, las empresas tienen que combinar activos físicos, tales como terreno y laboratorios, y activos intangibles tales como marcas de calidad o imagen. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة. |
También era necesario adoptar medidas para reducir al mínimo los costos del ajuste a fin de atenuar el aumento de los costos de los activos físicos o el desplazamiento del empleo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير للإقلال قدر الإمكان من تكاليف التكيف والحد من تصاعد تكاليف الأصول المادية أو انتقال العمالة. |
Otro factor de vulnerabilidad es la dependencia respecto de activos físicos, como la tierra y la capacidad para trabajar. | UN | والسبب الآخر لهشاشة وضعهم هو اعتمادهم على الأصول المادية كالأراضي واليد العاملة. |
Entre esas medidas figura la devolución de los activos físicos a las Naciones Unidas y la preparación de las cuentas definitivas. | UN | ويشمل ذلك إعادة الأصول المادية إلى الأمم المتحدة، وإعداد الحسابات الختامية. |
En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. | UN | وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة. |
Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. | UN | وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية. |
Las pérdidas de la refinería de la SAT se trasladan también desde el elemento de reclamación por activos físicos al elemento de reclamación correspondiente a la interrupción empresarial. | UN | كما حولت الخسائر التي لحقت بمصفاة الشركة من عنصر المطالبة المتعلق بالأصول المادية إلى عنصر المطالبة المتعلق بانقطاع الأعمال. |
Por las mismas razones, el valor de la refinería de la SAT en Mina Saud no aparece en la reclamación enmendada como parte del elemento de reclamación por activos físicos. | UN | وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية. |
Las pérdidas de la refinería de la SAT se trasladan también desde el elemento de reclamación por activos físicos al elemento de reclamación correspondiente a la interrupción empresarial. | UN | كما حولت الخسائر التي لحقت بمصفاة الشركة من عنصر المطالبة المتعلق بالأصول المادية إلى عنصر المطالبة المتعلق بانقطاع الأعمال. |
A los efectos del presente informe esa pérdida se ha reclasificado como pérdida de bienes corporales dado que corresponde a la pérdida de activos físicos del Iraq y Kuwait. | UN | وأُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية بما أنها تتعلق بفقدان أصول مادية من العراق والكويت. |
La destrucción de activos físicos, la interrupción de las relaciones comerciales y la pérdida de capital humano son sólo parte del problema. | UN | كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة. |
Sin embargo, tras examinar las pruebas presentadas en apoyo de la presente reclamación, el Grupo considera que la KOC ha demostrado que la inmensa mayoría de esos costos están relacionados con activos físicos de la KOC y menos del 1% de los costos están relacionados con otras reclamaciones de la KOC. | UN | بيد أنه بعد النظر في الأدلة المقدمة لتأييد هذه المطالبة، اقتنع الفريق بأن الشركة قد أثبتت أن الغالبية العظمى من هـذه التكاليف متصلة بأصولها المادية وأن نسبة التكاليف المتصلة بالمطالبات الأخرى للشركة لا تصل إلى 1 في المائة. |
La estrategia consiste en ayudar a los muy pobres a construir una base de activos físicos y sociopolíticos. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى معاونة أولئك الفقراء على بناء قاعدة صلبة من المكاسب المادية والاجتماعية والسياسية. |
La Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. | UN | لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة. |
A finales de 2012, la base de activos era de 5.700 millones de dólares, y estaba formada principalmente por efectivo e inversiones, contribuciones por recibir, transferencias pendientes de anticipos de efectivo, inventario de los equipos de los programas y activos físicos. | UN | وبانتهاء عام 2012، بلغت الأصول 5,7بلايين دولار وشملت بصورة رئيسية أموالا نقدية واستثمارات، ومساهمات مستحقة القبض، وسلفاً مستحقة السداد للتحويلات النقدية، ومخزون البرنامج وأصولا مادية. |
En segundo lugar, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | وثانياً، وكما جاء في الفقرة 13 من المقرر 9، أن يكون صاحب المطالبة قد ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت. |