No es necesario decir que este acto de provocación plantea una amenaza directa a la paz y la estabilidad en la península coreana y las regiones aledañas. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
La Unión Europea está trabajando en estrecha cooperación con la comunidad internacional para dar una respuesta decisiva de carácter internacional a este acto de provocación. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي بتعاون وثيق مع المجموعة الدولية من أجل القيام برد حاسم على هذا العمل الاستفزازي. |
Mi delegación recuerda a la República Popular Democrática de Corea que ese acto de provocación no se condonará ni se tolerará. | UN | ويود وفد بلدي أن يذكِّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن هذا العمل الاستفزازي لا يمكن قبوله أو التسامح معه. |
Dos delegaciones se refirieron a la necesidad de que todas las partes actuaran con moderación y evitaran cualquier acto de provocación en la península de Corea. | UN | وتكلم وفدان عن ضرورة ممارسة جميع الأطراف لضبط النفس وتجنب أي أعمال استفزازية في شبه الجزيرة الكورية. |
4. Pide que se ponga fin a todo acto de provocación, quienquiera que lo cometa, en las zonas seguras y los alrededores de éstas; | UN | " ٤ - يدعو الى إنهـاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وما حولها؛ |
Un acto de provocación que aumentó considerablemente la tensión fueron las acciones de todo un día que llevaron a cabo representantes del Gobierno abjasio en exilio entre las que figuró el izamiento de la bandera georgiana en el distrito de Gali. | UN | وأدى استفزاز بعينه إلى زيادة التوتر زيادة كبيرة حيث قام ممثلو حكومة اﻷبخاز في المنفى بعمل لمدة يوم واحد تضمن، من بين أنشطة أخرى، برفع علم جورجيا في منطقة غالي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán expresa la enérgica protesta del Gobierno de Tayikistán y considera que estas acciones representan un peligroso y hostil acto de provocación y un intento de menoscabar la integridad territorial de Tayikistán. | UN | ووزارة خارجية جمهورية طاجيكستان تعرب عن الاحتجاج الكامل لحكومة طاجيكستان، ومن رأيها أن هذه اﻷعمال تمثل استفزازا عدائيا خطيرا ومحاولة لانتهاك السلامة الاقليمية لطاجيكستان. |
Estas acciones no se justifican de ninguna manera por acto de provocación reciente alguno. | UN | وهذه اﻷعمال لا يبررها على اﻹطلاق أي عمل استفزازي في اﻵونة اﻷخيرة. |
Este flagrante y deliberado acto de provocación solo sirvió para agravar aún más la situación y reafirmar la mala fe de Israel en el proceso de paz. | UN | وهذا العمل الاستفزازي السافر والمتعمد إنما يؤدي فقط إلى تأجيج الوضع ويؤكد من جديد سوء نية إسرائيل في عملية السلام. |
El Gobierno de la República del Iraq condena este último acto de provocación y hace recaer en los Estados Unidos y sus aliados la responsabilidad plena de la agresión contra la seguridad e integridad del pueblo iraquí. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين العمل الاستفزازي اﻷخير وتحمل حكومات الولايات المتحدة وحليفتيها المسؤولية الكاملة جراء عدوانها على أمن وسلامة الشعب العراقي. |
Reafirmo el derecho legítimo de la República del Iraq a recibir indemnización por las pérdidas materiales sufridas como consecuencia de ese acto de provocación, de conformidad con el principio de la responsabilidad internacional. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها جراء القيام بهذا العمل الاستفزازي طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Desgraciadamente, este acto de provocación de la República de Albania, cometido con inexcusable desprecio al derecho internacional, no ha sido denunciado y condenado por las Naciones Unidas ni por la Organización para la la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ومما يؤسف له، فإن هذا العمل الاستفزازي الذي ارتكبته جمهورية ألبانيا دون اكتراث بالقانون الدولي لم تدنه أو تشجبه اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo presentar una enérgica protesta por este nuevo acto de provocación de Turquía contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. | UN | وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي ارتكبته تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدتها اﻹقليمية. |
4. Pide que se ponga fin a todo acto de provocación, quienquiera que lo cometa, en las zonas seguras y los alrededores de éstas; | UN | ٤ - يدعو الى إنهاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وحولها؛ |
4. Pide que se ponga fin a todo acto de provocación, quienquiera que lo cometa, en las zonas seguras y los alrededores de éstas; | UN | ٤ - يدعو الى إنهاء أي أعمال استفزازية مُرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وحولها؛ |
La Unión Europea condena enérgicamente los atentados suicidas y otros actos de violencia que han tenido lugar en los últimos meses y pide a todas las partes que se abstengan de realizar cualquier acto de provocación que pueda agravar aún más las tensiones y empeorar la situación. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الهجمات الانتحارية وأعمال العنف الأخرى التي وقعت خلال الأشهر القليلة الماضية، ويطالب كل الأطراف بالإحجام عن أية أعمال استفزازية يمكن أن تؤدي إلى مزيد من تصعيد التوتر. |
Insto a todos los interesados a que hagan todo lo posible para mantener el actual nivel de atenuación de la violencia y evitar todo acto de provocación que pueda afectarlo. | UN | وأهيب بجميع المعنيين ألا يألَوا جهدا في المحافظة على الانخفاض الحالي لمستوى العنف في النزاع، وفي تفادي القيام بأيّ أعمال استفزازية من شأنها تقويضه. |
Los recientes acontecimientos trágicos en la región, que dejaron como saldo la muerte de más de 100 palestinos como resultado de un acto de provocación israelí, deberían hacernos tomar conciencia de la importancia de esta cuestión. | UN | وإذا ما لاحظنا ما تعرضت له تلك المنطقة مجددا من حوادث مؤلمة مؤخرا سببها استفزاز اسرائيلي راح ضحيته أكثر من مائة قتيل فلسطيني، ندرك أهمية هذا الأمر. |
:: Cruzaron la avenida Lexington y desde la acera de la Misión tomaron fotos y videos de la ventana y la puerta principal en acto de provocación directa. | UN | :: عَبروا جادة لكسنتون ومن موقعهم على رصيف البعثة، قاموا بالتقاط صور وتسجيل شرائط فيديو للنافذة والمدخل الرئيسي، مما يشكِّل استفزازا مباشرا؛ |
Esta acción militar estadounidense es un acto de provocación unilateral y constituye una amenaza a la seguridad e integridad del Iraq. | UN | إن هذا العمل العسكري اﻷمريكي هو عمل استفزازي وانفرادي ويشكل تهديدا ﻷمن وسلامة العراق. |
Recordamos a las autoridades norcoreanas que son las únicas responsables de las consecuencias de este acto de provocación militar. | UN | ونود أن نذكﱢر سلطات كوريا الشمالية بأنها وحدها المسؤولة عن آثار وعواقــب هــذا العمــل من أعمال الاستفزاز العسكري. |
Espera que las partes se abstengan de cualquier acto de provocación y se muestren más flexibles a fin de crear las condiciones favorables para una reanudación de las conversaciones. | UN | وأعرب عن أمل الصين في أن يقوم الطرفان بالامتناع عن الأعمال الاستفزازية ويظهرا المزيد من المرونة بغية تهيئة الظروف المؤاتية لاستئناف المحادثات. |
La intención declarada de ese buque es violar el actual bloqueo naval de Gaza, y algunos de sus organizadores han señalado que las autoridades libanesas dieron su aprobación a este acto de provocación. | UN | والنيَّة المعلنة لهذه السفينة هي خرق الحصار البحري المفروض حاليا على غزة، وقد أعلن بعض المنظمين أن السلطات اللبنانية منحت موافقتها على هذا التصرف الاستفزازي. |
Se estima que la colocación de minas es un intento de limitar la actividad del Ejército de Liberación de Kosovo, lo que se considera un acto de provocación en este momento en que el proceso de paz se encuentra en una etapa embrionaria, que no hace nada por infundir esperanzas a los refugiados que desean volver a sus hogares. | UN | وتعتبر عملية زرع اﻷلغام بمثابة محاولة للحد من نشاط جيش تحرير كوسوفو واستفزازا في وقت ما زالت فيه عملية السلام في مرحلة بدائية، ولا تساعد مطلقا على بعث اﻷمل لدى اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم. |