ويكيبيديا

    "acto de tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال التعذيب
        
    • أعمال تعذيب
        
    • تعذيباً
        
    • أفعال التعذيب
        
    • فعل التعذيب
        
    • عن التعذيب
        
    • لفعل التعذيب
        
    • بممارسة التعذيب
        
    • تعذيبا
        
    • أفعال تعذيب
        
    • بفعل التعذيب
        
    Era más probable que se considerara como acto de tortura la agresión grave que se castigaba como una pena máxima de 10 años de cárcel. UN فمن اﻷرجح أن تعتبر أعمال التعذيب بمثابة تعد مشدد يعاقب عليه بعقوبة أقصاها السجن لمدة ١٠ سنوات.
    Al mismo tiempo, debe formular y transmitir a la policía instrucciones precisas y claras prohibiendo todo acto de tortura o malos tratos. UN وينبغي لها، في ذات الوقت، أن تضع، وأن تنقل الى الشرطة تعليمات واضحة ودقيقة تحظر جميع أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Ni en la queja presentada al Comité ni en otras observaciones formuladas por el autor se menciona ningún acto de tortura padecido durante la detención. UN ولم تتضمن الشكوى المقدمة إلى اللجنة ولا أي تعليقات أخرى لصاحب الشكوى أي إشارة إلى أعمال تعذيب حدثت أثناء فترة اعتقاله.
    El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura considera que la violación de una persona privada de libertad es un acto de tortura. UN ويرى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة التعذيب أن الاغتصاب أثناء الاحتجاز يعد تعذيباً.
    Con arreglo al artículo 4 de la Convención, esa medida es obligatoria y cada acto de tortura se debería castigar en consecuencia. UN وتجعل المادة 4 من الاتفاقية هذا الإجراء التزاما، وينبغي بناء على ذلك المقاضاة لارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب.
    El Código Penal tipifica el acto de tortura y prohíbe expresamente invocar el estado de necesidad para justificarlo. UN ويُعرّف قانون العقوبات فعل التعذيب ويمنع صراحة الاحتجاج بحالة الضرورة كمبرر له.
    - No se podrá obligar a un acusado a confesar, pues ello se considera un acto de tortura. UN - عدم إجبار المتهم على الاعتراف بالذنب، ويعد ذلك جريمة تعذيب توجب المساءلة لمرتكبها وتهدر الأقوال الصادرة عن المتهم والناشئة عن التعذيب.
    Así, los autores de la comunicación podrían haber pedido que se demandara a quienes presuntamente cometieron un acto de tortura contra el Sr. Akhimien, pero no han adoptado ninguna medida de esa índole. UN وهكذا كان بإمكان أصحاب البلاغ أن يطلبوا توجيه اتهامات جنائية لﻷشخاص الذين زعموا ارتكابهم عملا من أعمال التعذيب في حق السيد أخيميين، ولكن لم يتخذ مثل هذا اﻹجراء.
    Hasta ahora ningún agente de policía ha sido enjuiciado o siquiera sancionado administrativamente por algún acto de tortura. UN وحتى الآن لم يقدم أي ضابط شرطة إلى المحاكمة أو يخضع حتى للعقوبة الإدارية على أي عمل من أعمال التعذيب.
    Algunos miembros del Comité han expresado la opinión de que la violación constituye un acto de tortura. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن الاغتصاب يعتبر عملاً من أعمال التعذيب.
    Un acto de tortura puede constituir un delito con arreglo al Código Penal, muy probablemente como una agresión sumamente grave. UN ويمكن أن يشكل أي عمل من أعمال التعذيب جريمة تقع تحت طائلة قانون العقوبات، على الأرجح باعتباره اعتداء جسيما للغاية.
    Se prohíbe todo acto de tortura y toda pena por medios crueles o inhumanos; UN منع ارتكاب أعمال التعذيب أو الأعمال الوحشية أو العقوبة المطبقة بوسائل قاسية أو غير إنسانية؛
    Deberían tomarse medidas eficaces para prevenir todo acto de tortura y de malos tratos en la República Democrática del Congo. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث أية أعمال تعذيب أو سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Santa Lucía condena todo acto de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes contra toda persona, tal como estipulan claramente la Constitución de Santa Lucía y otras leyes nacionales. UN وتشجب سانت لوسيا أي أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ضد أي شخص، كما يقضي بذلك دستورها وتشريعاتها الداخلية الأخرى.
    El Comité recuerda al respecto que el artículo 14 de la Convención no solo reconoce el derecho a una indemnización justa y adecuada, sino que impone además a los Estados partes la obligación de velar por que la víctima de un acto de tortura obtenga reparación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المادة 14 من الاتفاقية لا تقر الحق في الحصول على تعويض عادل ومناسب فحسب، بل وتقتضي أن تكفل الدول الأطراف جبر ضرر من يقع ضحية أعمال تعذيب.
    Sin embargo, la Relatora Especial lamenta que no hayan sido tan innovadores en su empeño como sus colegas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que han interpretado la violación como acto de tortura y esclavitud, además de como crimen de lesa humanidad per se. UN ومع ذلك، تأسف المقررة الخاصة ﻷن سعيهم لم يكن خلاقاً كسعي نظرائهم في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا، حيث فسر الاغتصاب باعتباره يمثل تعذيباً واسترقاقاً وأيضاً جريمة بذاتها ترتكب في حق الانسانية.
    A este respecto, es importante consolidar las interpretaciones actuales de lo que constituye un acto de tortura y un trato o pena cruel, inhumano y degradante, e insistir en el cumplimiento efectivo de las obligaciones de los Estados de prevenir y castigar las violaciones. UN ومن المهم في هذا الصدد توحيد التفسيرات الحالية لما يشكل تعذيباً ومعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، والإصرار على التنفيذ الفعال لالتزامات الدول بمنع الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Todo acto de tortura en el sentido de esta Convención se considerará ilegal con arreglo al derecho qatarí. UN وأن أي فعل من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في الاتفاقية يعتبر فعلاً غير مشروع بموجب أحكام القوانين القطرية.
    El Comité señala que se pide a los Estados partes que procedan a una investigación pronta e imparcial siempre que haya motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura. UN وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب.
    Esto lo reafirmó universalmente en 1993 la Conferencia Mundial de Derechos Humanos al subrayar que “una de las violaciones más atroces de la dignidad humana es el acto de tortura, que destruye esa dignidad de las víctimas y menoscaba la capacidad de las víctimas para reanudar su vida y sus actividades”. UN وقد أعاد تأكيد هذا عالميا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، إذ شدد على أن فعل التعذيب من أشنع الانتهاكات لكرامة اﻹنسان، ويؤدي الى تحطيم الكرامة وإضعاف قدرة الضحايا على مواصلة حياتهم وأنشطتهم.
    4.6 Incluso en el caso de que el documento fuera auténtico, el Estado parte sostiene que no hay pruebas de que la lesión en el dedo que sufrió la autora fuera intencional o tuviera por objeto obtener información sobre los practicantes del Tien Tao, ni de que pudiera equipararse a un acto de tortura como se define en el artículo 1 de la Convención. UN 4-6 وهي تدفع بأن الوثيقة وإن كانت تتضمن معلومات حقيقية، فإنها لا تدل على أن إصابة أصبع صاحبة الشكوى كانت مقصودة أو حدثت بقصد الحصول على معلومات عن ممارسي ديانة تين تاو أو أنها نجمت عن التعذيب وفقاً لما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة الشكوى بأن السيدة ل.
    En el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se estipula, en la definición de tortura, que la discriminación es uno de los fines prohibidos de un acto de tortura. UN وتنص المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، عند تعريفها للتعذيب، على أن التمييز يشكل أحد الأغراض المحظورة لفعل التعذيب.
    Articulo 263 bis 1. El que ejecute un acto de tortura sobre una persona, o que instigue u ordene su ejecución, será castigado con las penas de reclusión temporal de cinco a diez años y multa de 1000.000 a 500.000 dinares. UN المادة 263 مكرراً (1): يعاقب بالسجن المؤقت من خمس سنوات إلى عشر سنوات وبغرامة من 000 100 دينار جزائري إلى 000 500 دينار جزائري كل من يمارس أو يأمر بممارسة التعذيب على شخص.
    La privación de sueño a la que se somete a los sospechosos, que puede constituir en algunos casos un acto de tortura y parece ser una práctica habitual para obtener confesiones, es inaceptable. UN وممارسة الحرمان من النوم التي تتبع مع المشتبه فيهم، والتي قد تشكل تعذيبا في بعض الحالات وتستخدم ،فيما يبدو، على أساس روتيني لانتزاع الاعترافات أمر غير مقبول.
    Circunstancia que bien puede constituir un acto de tortura que debe ser investigado. UN وهذه الظروف تمثل تماماً أفعال تعذيب ينبغي التحقيق فيها.
    Esa ley establece una definición de tortura y tipifica como delito el acto de tortura infligido por un funcionario público u otra persona a instigación suya o con su consentimiento o aquiescencia, independientemente de cuál sea su nacionalidad, dentro y fuera del Estado. UN وينص هذا القانون على تعريف للتعذيب وينشئ جرائم متصلة بفعل التعذيب الذي يرتكبه موظف عمومي أو شخص آخر يتصرف بتحريض من موظفي عمومي، أو موافقته أو إقراره، بغض النظر عن الجنسية أو ارتكابه داخل الدولة أو خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد