ويكيبيديا

    "acto o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل أو
        
    • الفعل أو
        
    • فعل أو
        
    • العمل أو
        
    • أعمال أو
        
    • الإجراء أو
        
    • إجراء أو
        
    • إجراءات أو
        
    • تصرف أو
        
    • بعمل أو
        
    • أفعال أو
        
    • نشاط أو
        
    • بالفعل أو
        
    • تفادي أو
        
    • التصرف أو
        
    iii) Conspire con cualquier otra persona para cometer, provocar o realizar cualquier acto o amenaza a que se hace referencia en el apartado i), o cualquier acto a que se hace referencia en el apartado ii), o que preste ayuda, provoque o realice ese acto; o UN `3 ' يتآمر مع شخص آخر لارتكاب أو إحداث أو أداء أي عمل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' ، أو عمل مشار إليه في الفقرة `2 ' ، أو المساعدة على ارتكابه أو إحداثه أو أدائه؛ أو
    Ninguna motivación política cabe invocar en apoyo de un acto o de una actividad terrorista. UN فلا يمكن التذرع بأي دافع سياسي لتأييد عمل أو نشاط إرهابي.
    :: Apoyar, propagar o propugnar cualquier acto o elemento perjudicial para el orden público, la seguridad de Lesotho o la administración de justicia; UN :: تأييد أي عمل أو شيء مخل بالنظام العام أو بأمن ليسوتو أو بالعدالة، أو الدعوة إلى مثل هذا العمل أو الشيء أو تحبيذه؛
    El hecho de que un acto o una omisión sea punible o no en el derecho interno no afectará a esa tipificación. UN ولا يؤثر في هذا الوصف أن يكون الفعل أو الامتناع معاقباً عليه أو غير معاقب عليه بمقتضى القانون الداخلي.
    Este principio está establecido por el párrafo 3 del artículo 6 del Código Penal de la RSFSR: " La Ley que determine una pena por un acto o que la aumente no tendrá efecto retroactivo " . UN وهذا المبدأ مستقر في الفقرة ٣ من المادة ٦ من القانون الجنائي لجمهورية روسيا الاتحادية السوفياتية الاشتراكية: أي قانون يقرر عقوبة على فعل أو يشدد العقوبة عليه لا يكون له أثر رجعي.
    i) En el caso de un tratado plurilateral, si ejecuta el acto o los actos necesarios para poder llegar a ser parte en el tratado; UN ' 1` في حالة المعاهدة المحدودة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تتيح لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة؛
    Abstenerse de incurrir en todo acto o práctica de discriminación contra la mujer y velar por que las autoridades e instituciones públicas actúen de conformidad con esta obligación UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    iii) El acto o la omisión cometidos obliga al Gobierno de Seychelles a realizar o abstenerse de realizar cualquier acto; UN ' 3` العمل أو الإغفال قد ارتُكِب لإجبار حكومة سيشيل على القيام بأي عمل أو الامتناع عن القيام بأي عمل.
    Toda disposición legislativa según la cual un acto o decisión administrativa no esté sometida a revisión judicial será nula y sin efecto " . UN ويحظر النص في القوانين على تحصين أي عمل أو قرار إداري من رقابة القضاء.
    Por consiguiente, el Código Penal de Bulgaria penaliza la incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN وبناءً على ذلك، تنص المدونة الجنائية البلغارية على تجريم التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    Además, los participantes exhortaron a los actores políticos a renunciar a todo acto o toda declaración que pudiere impedir que el Gobierno trabaje en un clima que le permita aplicar la hoja de ruta. UN وحث المشاركون كذلك العناصر الفاعلة السياسية على الامتناع عن القيام بأي عمل أو إصدار أي إعلان من شأنهما منع الحكومة من العمل في مناخ يسمح لها بتطبيق خريطة الطريق.
    * La sección tercera del Código Penal dispone que las contravenciones cometidas por cualquier persona serán punibles por ley, castigándose cualquier acto o negligencia que sea contrario a sus disposiciones en la jurisdicción del Sudán meridional. UN :: ينص القسم الثالث من قانون العقوبات على أن المخالفات المرتكبة من أي شخص يكون عرضة للعقاب تحت طائلة القانون لأي عمل أو إهمال يتناقض مع أحكامه في نطاق جنوب السودان.
    i) Un elemento material o físico: el hecho de infligir, mediante un acto o una omisión, dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; UN ' 1` الركن المادي أو البدني: إلحاق عذاب أو معاناة شديدين، سواء جسديا أو عقليا، عن طريق عمل أو امتناع عن عمل؛
    El enjuiciamiento de jóvenes que tuvieran más de 12 años en el momento de producirse el acto o la omisión debería llevarse a cabo de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي أن تجري أي محاكمة لﻷحداث الذين كانت أعمارهم وقت حدوث الفعل أو الامتناع تتجاوز ١٢ سنة وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي.
    Se puede apelar contra todo acto o decisión de los órganos del Estado que entorpezca o restrinja la libertad de información. UN ويجوز الطعن في كل فعل أو قرار يصدر عن أجهزة الدولة يعوق أو يقيد حرية اﻹعلام.
    Por tanto, cualquier acto o instrumento privado realizado por el marido con exclusión de la esposa es nulo y sin ningún valor. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    iv) Incite, instigue, ordene, ayude, asesore, aliente o procure que cualquier otra persona cometa, provoque o realice ese acto o la amenaza de ese acto, UN `4 ' يحرض أو يحث أو يأمر أو يساعد أو ينصح أو يشجع أو يهيئ أي شخص لارتكاب أو إحداث أو أداء هذا العمل أو التهديد به،
    Todo acto o práctica que suponga discriminación contra la mujer contraviene a la Constitución, por consiguiente, ni las empresas ni las organizaciones ni los particulares deberán aceptar medidas que sean discriminatorias contra la mujer. UN إن أية أعمال أو ممارسات تنطوي على تمييز ضد المرأة تعتبر مناقضة للدستور، ولذلك لا يجوز ﻷي شركات أو منظمات أو أشخاص قبول تدابير تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    El Estado parte afirma que una garantía jurídicamente vinculante es la que da el gobierno o el poder judicial que de ordinario tienen la responsabilidad de ejecutar el acto o cumplir la garantía. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانونا من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان.
    Darán al personal de la Fuerza Internacional el acceso inmediato e íntegro que ésta solicite para el desempeño de su cometido en virtud del presente Acuerdo a cualquier lugar, persona o actividad, registro, actuación o cualquier otro acto o elemento en Bosnia y Herzegovina. UN وعليها أن تسمح لموظفي قوة الشرطة بحرية الوصول فورا وبصورة كاملة الى أي موقع أو شخص أو نشاط أو إجراء أو سجل أو أي مادة أخرى أو حدث آخر في البوسنة والهرسك، على نحو ما تطلبه قوات الشرطة إبان اضطلاعها بمسؤولياتها بموجب هذا الاتفاق.
    El empleador está obligado a no impedir mediante acto o procedimiento alguno, el funcionamiento de los sindicatos ni la organización de los sindicatos por sus empleados. UN ولا يجوز لرب العمل أن يتخذ أية إجراءات أو يتبع أية طريقة للحيلولة دون عمل النقابات ومنع التنظيم النقابي للعمال.
    El Grupo condena cualquier acto o medida unilateral en contra de cualquier Estado Miembro de la Organización que tenga como objetivo dificultar o impedir el pago de sus cuotas. UN واختتمت كلمتها قائلة إن المجموعة تدين أي تصرف أو تدبير منفرد ضد أي دولة عضو بالمنظمة يستهدف التدخل في سداد أنصبتها المقررة أو منع سداد تلك الأنصبة.
    Compeler indebidamente a un gobierno o a una organización internacional a la comisión u omisión de un acto, o UN `2 ' أو إرغام الحكومة أو المنظمة الدولية بشكل غير قانوني على القيام بعمل أو الإحجام عنه،
    Todo acto o práctica discriminatoria contra la mujer es una contravención de la Constitución. UN ٣٧ - وأي أفعال أو ممارسات تنطوي على التمييز ضد المرأة هي أعمال وممارسات مخالفة للدستور.
    Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o un hecho manifiesto del que se desprenda dicha reafirmación, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado parte. UN ويجب تفسير الانتهاك المستمر على أنه تأكيد، بالفعل أو بالضلوع الواضح، للانتهاكات السابقة من جانب الدولة الطرف.
    d) Las palabras " un acto o tentativa tendiente a eliminar " y las palabras " medidas preventivas u operaciones de índole análoga " , parecen repetir dos veces el mismo concepto. UN )د( يبدو أن عبارتي " تفادي أو محاولة تفادي " و " التدابير الوقائية أو العمليات المشابهة " تكرران المفهوم ذاته مرتين.
    El Consejo de Seguridad examinará la posibilidad de tomar medidas de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas para hacer frente a ese acto o acción. [Tomado de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas] UN وينظر مجلس الأمن في اتخاذ تدابير طبقاً لميثاق الأمم المتحدة للتصدي لهذا التصرف أو هذا العمل. (مأخوذة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد