ويكيبيديا

    "acto y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصرف
        
    • الفعل وما
        
    • الفعل وسلوك
        
    • وقابلة ﻷن تبقى
        
    • الفور وتوفي
        
    Cuando una corte o un tribunal internacionales consideraba que un acto era estrictamente unilateral, examinaba la formulación del acto y no la conducta del Estado con respecto al cual se realizaba y al que confería derechos. UN وعندما تنظر محكمة أو هيئة قضائية دولية فيما إذا كان فعل ما يعتبر فعلا انفراديا محضا، فإنها تفحص صيغة ذلك الفعل وليس تصرف الدولة التي حدث الفعل بصددها والذي يمنحها حقوقا قانونية.
    Igualmente, si hay alguna reacción o algún comportamiento cualquiera de los otros Estados que no participan en la formulación del acto y que tampoco son destinatarios, salvo en los casos en que la declaración haya sido erga omnes. UN كما ستشمل المناقشة أي رد فعل أو تصرف من جانب الدول الأخرى التي لم تشارك في صياغة العمل ولم يوجه إليها، باستثناء الحالات التي تكون فيها الإعلانات ذات حجية تجاه الكافة.
    – La conducta del condenado después de cometido el acto y, en particular, la declaración de culpabilidad y el momento en que se hizo; todo esfuerzo del condenado por indemnizar a las víctimas y la cooperación que haya prestado a la Corte; el comportamiento del condenado mientras estaba detenido y todo acto de contrición o expresión de remordimiento; UN - تصرف الشخص المدان بعد الفعل الذي ارتكبه ولا سيما إذا ما كان قد اعترف بالذنب وسرعة هذا الاعتراف، وأي جهود بذلها الشخص لتقديم تعويضات للضحايا، وأي تعاون جوهري قدمه الشخص للمحكمة، وسلوك الشخص وهو في الحجز، وما إذا كان قد أبدى أي ندم أو أسف؛
    El poder ejecutivo que por lo común representa al Estado Parte en el plano internacional, señaladamente ante el Comité, no puede aducir el hecho de que un acto incompatible con una disposición del Pacto ha sido realizado por otro poder público para tratar de liberar al Estado Parte de responsabilidad por el acto y de la consiguiente incompatibilidad. UN ولا يجوز للسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدولة الطرف على الصعيد الدولي، الذي يشمل اللجنة، أن تقول إن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    No obstante, si los dispositivos internacionales vigentes son excesivamente rígidos, insuficientes, presentan vacíos o resultan en su interpretación demasiado difíciles de aplicar para la calificación de un acto como mercenario, no es legítimo que se invoque la normativa existente como permisible al acto y a una conducta que es intrínsecamente mercenaria. UN بيد أنه إذا كانت التشريعات الدولية القائمة جامدة للغاية، وغير كافية وتحتوي على ثغرات، وتفسﱠر بطريقة يصعب معها كثيرا تطبيقها لوصف فعل ما بأنه من أفعال المرتزقة، فلا يجوز القول إن القواعد القائمة تشجع ارتكاب ذلك الفعل وسلوك مسلك يعتبر في جوهره مسلك مرتزقة.
    El poder ejecutivo que por lo común representa al Estado Parte en el plano internacional, señaladamente ante el Comité, no puede aducir el hecho de que un acto incompatible con una disposición del Pacto ha sido realizado por otro poder público para tratar de liberar al Estado Parte de responsabilidad por el acto y de la consiguiente incompatibilidad. UN والسلطة التنفيذية، التي تتولى عادة تمثيل الدول الأطراف دولياً، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا تبين أن فرعاً آخر من فروع الحكومة قد قام بفعل يتنافى مع أحكام العهد كوسيلة للسعي إلى إعفاء الدول الأطراف من المسؤولية عن الفعل وما ينطوي عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    El poder ejecutivo, que suele representar al Estado Parte internacionalmente, incluso ante el Comité, puede no señalar que un acto incompatible con las disposiciones del Pacto fue llevado a cabo por otra rama del Estado como medio de tratar de atenuar la responsabilidad del Estado Parte por el acto y la incompatibilidad consiguiente. UN * اعتُمد في الجلسة 2187 المعقودة في 29 آذار/مارس 2004. اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    El poder ejecutivo, que suele representar al Estado Parte internacionalmente, incluso ante el Comité, puede no señalar que un acto incompatible con las disposiciones del Pacto fue llevado a cabo por otra rama del Estado como medio de tratar de atenuar la responsabilidad del Estado Parte por el acto y la incompatibilidad consiguiente. UN والفرع التنفيذي الذي يقوم عادة بتمثيل الدولة الطرف على المستوى الدولي، بما في ذلك أمام اللجنة، قد لا يشير إلى قيام فرع آخر من فروع الحكومة بفعل يتناقض مع أحكام العهد، وذلك كوسيلة يراد بها إعفاء الدولة الطرف من المسؤولية عن ذلك الفعل وما ترتب عليه من تعارض مع أحكام العهد.
    No obstante, si los dispositivos internacionales vigentes son excesivamente rígidos, insuficientes, presentan vacíos o resultan en su interpretación demasiado difíciles de aplicar para la calificación de un acto como mercenario, no es legítimo que se invoque la normativa existente como permisible al acto y a una conducta que es intrínsecamente mercenaria. UN بيد أنه إذا كانت التشريعات الدولية القائمة جامدة للغاية، وغير كافية، ومليئة بالثغرات، وتفسر بطريقة يصعب معها كثيرا تطبيقها لتصنيف فعل ما بأنه من أعمال المرتزقة، فلا يجوز قانونا الاستناد إلى أن القواعد القائمة تجيز ارتكاب ذلك الفعل وسلوك مسلك يعتبر في جوهره مسلك مرتزقة.
    Numerosas delegaciones señalaron que el turismo era en acto y en potencia un contribuyente importante al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. UN ٣ - أشارت وفود عديدة إلى أن السياحة هي في الوقت الراهن عامل مساهم هام في النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة وقابلة ﻷن تبقى كذلك.
    Dos de los miembros del personal de mantenimiento de la paz murieron en el acto y un tercero falleció posteriormente en el hospital. UN وتوفي اثنان من حفظة السلام على الفور وتوفي ثالث في المستشفى لاحقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد