No parece haber un desacuerdo importante entre los principales actores políticos respecto de la creación de la unidad una vez que se haya concertado el acuerdo de cesación del fuego. | UN | ويبدو أنه لا يوجد عدم اتفاق جدي فيما بين العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة فور إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Además, los participantes exhortaron a los actores políticos a renunciar a todo acto o toda declaración que pudiere impedir que el Gobierno trabaje en un clima que le permita aplicar la hoja de ruta. | UN | وحث المشاركون كذلك العناصر الفاعلة السياسية على الامتناع عن القيام بأي عمل أو إصدار أي إعلان من شأنهما منع الحكومة من العمل في مناخ يسمح لها بتطبيق خريطة الطريق. |
- Adaptar los mensajes preparados para actores políticos de alto nivel y complementarlos con nuevos elementos sustantivos y operacionales detallados. | UN | ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية. |
Asimismo, solicita a todos los actores políticos que respalden el proceso iniciado por la CDVR. | UN | ويدعو كذلك جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى دعم عملية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
Es esencial que todos los actores políticos rechacen el uso de la violencia, a fin de que las elecciones transcurran en un clima de paz y tranquilidad. | UN | ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء. |
Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون. |
La prestación de asesoramiento y la consolidación de un diálogo periódico con los actores políticos sectoriales; | UN | تقديم المشورة واستدامة الحوار المنتظم مع العناصر الفاعلة السياسية القطاعية؛ |
Actualmente, en un mundo habituado a los conflictos ideológicos, los relatos históricos han pasado a ser parte integrante del programa y la retórica de diversos actores políticos, en los planos local, regional e internacional. | UN | واليوم، في عالم تعوَّد على النزاعات الأيديولوجية، أصبحت الروايات التاريخية جزءا لا يتجزأ من جداول أعمال مختلف الجهات الفاعلة السياسية وخطبها، على الصعيد المحلي والصعيد الإقليمي أوعلى الصعيد الدولي. |
En el plano interno, se seguirá necesitando apoyo para mantener el diálogo entre los actores políticos. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، سيظل من الضروري مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية. |
En el plano interno, seguirá siendo necesario mantener el diálogo entre los actores políticos. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، سيظل من الضروري الحفاظ على الحوار فيما بين الجهات الفاعلة السياسية. |
Por ello he presentado recientemente ante los actores políticos, económicos y sociales de Nicaragua mi propuesta de un Plan Nacional de Desarrollo, para que sea enriquecido por todos los sectores de la sociedad nicaragüense. | UN | لذلك قدمت مؤخرا للأطراف الفاعلة السياسية والاقتصادية والاجتماعية اقتراحي لخطة تنمية وطنية بغية الحصول على مدخلات من جميع شرائح المجتمع في نيكاراغوا. |
Durante el último año, la explotación se ha caracterizado por una intensa competencia entre los diversos actores políticos y militares que procuran mantener, y en algunos casos ampliar, su control del territorio. | UN | وخلال السنة الماضية، اتسم هذا الاستغلال بتنافس مكثف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية في سعيها للمحافظة على سيطرتها على الإقليم، وفي بعض الأحيان توسيع سيطرتها عليه. |
El producto de esa explotación, junto con el dinero que recaudan en los puestos aduaneros fronterizos, ha permitido a los actores políticos y militares financiar sus actividades bélicas, incluido el suministro de armas, como se indica en el diagrama que figura a continuación. | UN | وإذا أضيف إلى ذلك أموال الجمارك التي يتم جمعها من نقاط الحدود، أصبحت الجهات الفاعلة السياسية والعسكرية قادرة على تمويل أنشطتها العسكرية، بما في ذلك إمدادات الأسلحة، كما هو موضح في الرسم البياني الوارد أدناه. الاستغلال |
:: Adoptar todas las medidas tendientes a afirmar y consolidar la autoridad del Estado en toda la extensión del territorio, y todas las medidas tendientes a lograr el acercamiento de los actores políticos y la instauración de un espíritu de diálogo entre ellos; | UN | :: اتخاذ كافة التدابير التي من شأنها تأكيد الدولة وتعزيزها، في جميع أنحاء الأراضي الوطنية والتقريب بين الجهات الفاعلة السياسية وإرساء روح الحوار بينها؛ |
Las partes reafirmaron que la hoja de ruta, así como los acuerdos anteriores firmados por los principales actores políticos de Côte d ' Ivoire, incluido el acuerdo de Pretoria, deben aplicarse sin tardanza en su forma actual, sin ser revisados ni reinterpretados. | UN | وأكدت الأطراف من جديد أن خريطة الطريق، بالإضافة إلى الاتفاقات السابقة التي وقعتها العناصر الفاعلة السياسية الرئيسية الإيفوارية، بما في ذلك اتفاق بريتوريا، يجب أن تُنفذ بصيغتها الحالية ودون إبطاء، دون إعادة دراستها أو إعادة تفسيرها. |
Celebración de reuniones periódicas con el Gobierno y los actores políticos. | UN | عُقدت اجتماعات مع الحكومة والجهات السياسية الفاعلة بشكل منتظم. |
El Representante Especial del Secretario General y la UNAMI han seguido desempeñando una función fundamental en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los actores políticos. | UN | ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة. |
Debe promoverse el diálogo no sólo entre actores políticos o gubernamentales. | UN | ويجب تشجيع الحوار لا بين الجهات الحكومية أو الجهات السياسية الفاعلة فحسب. |
El Grupo de Trabajo toma nota de los argumentos presentados por la fuente, según los cuales expresar críticas hacia el propio país y sus dirigentes y comunicarse con otros actores políticos de manera pacífica no debería asimilarse a un intento de derrocar al Gobierno. | UN | ويلاحظ إفادة المصدر بأنه لا ينبغي تصنيف التعبير عن انتقاد بلد المرء وقادته والتواصل مع جهات فاعلة سياسية أخرى بطريقة سلمية كمحاولة للإطاحة بالحكومة. |
El Grupo celebra la amplitud de espíritu del Primer Ministro que promueve el diálogo con todos los actores políticos del país. | UN | ويحيي الفريق روح الانفتاح التي يتمتع بها رئيس الوزراء الذي يشجع على الحوار مع جميع الجهات الفاعلة في الساحة السياسية الإيفوارية. |