Por consiguiente, es indispensable prevenir y reprimir los actos de corrupción. | UN | ومن الواجب، بالتالي، منع وقمع أعمال الفساد. |
Así también, hacemos un llamado para que nuestros países no sirvan de refugio a personas condenadas por actos de corrupción. | UN | وبالمثل، فإننا نرجو ألا تستخدم بلداننا كملاذات آمنة للأشخاص المحكوم عليهم عن أعمال الفساد. |
Con respecto al capítulo V, subrayó que era indispensable garantizar que los activos de origen ilícito derivados de actos de corrupción se restituyeran efectivamente a los países de origen sin imponer condiciones políticas. | UN | وفيما يتعلق بالفصل الخامس، شدد على أنه لا مفر من ضمان الارجاع الفعلي للموجودات ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد إلى بلدانها الأصلية دون شرطيات سياسية. |
Asimismo, hizo referencia al enjuiciamiento de los presuntos autores de actos de corrupción. | UN | كما تكلم عن الملاحقات القضائية الجارية ضد أشخاص متهمين بارتكاب أفعال فساد. |
Por tanto, deberían comunicar y denunciar los actos de corrupción y cooperar en los procedimientos penales cuando se les solicitara. | UN | وينبغي لها من ثم الإبلاغ عن أفعال الفساد وإدانتها والتعاون في ذلك مع الإجراءات الجنائية، عند الطلب. |
Consecuencias de los actos de corrupción | UN | الآثار الناجمة عن أفعال الفساد |
Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. | UN | كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا. |
Investigaciones en delitos contra la administración pública, específicamente de actos de corrupción de funcionarios Arteaga Zegarra | UN | التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون. |
Esos organismos deben funcionar como dependencias de carácter técnico-administrativo que señalen y denuncien los actos de corrupción y ayuden en los procedimientos penales, si así se solicita. | UN | وينبغي أن تعمل تلك الوكالات كوحدات تقنية إدارية تقوم بالإبلاغ عن أعمال الفساد والتنديد بها، وأن تحظى بالمساعدة من الإجراءات الجنائية عند طلبها. |
Los conflictos de intereses, la denuncia de los actos de corrupción y las declaraciones de activos, en particular | UN | عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق |
A. Imposición de la obligación legal de denunciar los actos de corrupción | UN | فرض الالتزامات القانونية بالإبلاغ عن أعمال الفساد |
Si las autoridades suizas consideran los hechos del caso actos de corrupción en virtud de la Convención, puede prestarse asistencia aunque el caso entrañe cuestiones fiscales. | UN | وإذا اعتُبرت وقائع الحالة أفعال فساد من جانب السلطات السويسرية طبقا للاتفاقية، جاز توفير المساعدة حتى إذا كانت الحالة تشمل مسائل ضريبية. |
El Servicio señaló que, como resultado de esa campaña, el número de personas que habían presentado información sobre supuestos actos de corrupción había aumentado en un 29%. | UN | وأبلغت الدائرة بأنَّ عدد الأشخاص الذين تقدموا بتقارير إبلاغ عن أفعال فساد مزعومة ازدادت بنسبة 29 في المائة نتيجة لذلك. |
Repatriación de los fondos derivados de actos de corrupción] | UN | إعادة الأموال المتأتية من أفعال فساد] المادة 20 |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito los siguientes actos de corrupción: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أفعال الفساد التالية: |
Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, cuando se cometan intencionalmente, los siguientes actos de corrupción: | UN | تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم أفعال الفساد التالية، عندما ترتكب عمداً: |
Sudáfrica: propuesta sobre los actos de corrupción | UN | جنوب افريقيا: مقترح بشأن أفعال الفساد |
Por último, los actos cometidos por los funcionarios públicos en violación de las disposiciones antes mencionadas se castigaban como actos de corrupción con la aplicación de sanciones penales. | UN | وأخيرا، فان الأفعال التي يقوم بها الموظفون العموميون انتهاكا للأحكام المذكورة أعلاه يعاقب عليها باعتبارها أعمال فساد وتعرّض الموظفين العموميين لعقوبات وفقا للقانون الجنائي. |
Sin amilanarse ni intimidarse, escribió otro artículo en el que denunciaba actos de corrupción en la propia cárcel en la que había estado. | UN | ولم يرتدع الصحفي ولم يشعر بالخوف فكتب مقالا آخر شهﱠر فيه بالفساد في السجن الذي احتجز فيه. |
Con objeto de afianzar los principios que rigen la gestión responsable de los asuntos públicos, sería útil adoptar medidas contra las personas que incurran en actos de corrupción tales como la extradición al país de ciudadanía, el enjuiciamiento en el país en que busquen refugio y la denegación del asilo político. | UN | وأن تسليم اﻷفراد الممارسين للفساد إلى بلدان مواطنيتهم وملاحقتهم قضائيا في بلد الملجأ والامتناع عن منحهم حق اللجوء السياسي تشكل جميعا تدابير مفيدة لتعزيز سيادة اسلوب الحكم الذي يخضع للمساءلة. |
El ordenamiento jurídico sueco ofrece varias posibilidades para anular o rescindir los acuerdos o las decisiones adoptadas por la administración pública que se hayan visto afectados por actos de corrupción. | UN | يتيح النظام القانوني السويدي جملة إمكانيات لإلغاء أو فسخ اتفاق تبرِمه الإدارة العمومية أو قرار تتخذه إذا كان ذلك الاتفاق أو القرار مشوباً بأفعال فساد. |
Investigar y ejercer la persecución penal en contra de funcionarios públicos y particulares que cometan delitos relacionados con actos de corrupción. | UN | التحقيق مع من يرتكبون الجرائم المتعلقة بأفعال الفساد من الموظفين العموميين والأفراد العاديين وملاحقتهم جنائيا. |
Esto sucedió después de que el Sr. Amer desvelara algunos actos de corrupción en la cárcel. | UN | وحدث ذلك بعد أن اكتشف السيد عامر بعض ممارسات الفساد في السجن. |
18. Algunos Estados han adoptado una estrategia muy eficaz para eliminar las oportunidades de cometer actos de corrupción que consiste en estudios de prevención de la corrupción. | UN | 18- وإجراء عمليات استعراض طرائق منع الفساد هو من الاستراتيجيات الجديرة بالذكر التي اعتمدها بعض الدول بهدف القضاء على فرص ممارسة الفساد. |
:: el endurecimiento de las sanciones contra algunos de los delitos calificados como actos de corrupción; | UN | :: تشديد العقوبة على بعض جرائم الفساد المستوجبة لذلك؛ |
La exposición presentada por la Asia Foundation se centró en la importancia de lograr la participación de las empresas en la lucha contra la corrupción, ya que éstas incurren en actos de corrupción y también son víctimas de ellos. | UN | وركزت كلمة مؤسسة آسيا على أهمية إشراك المصالح التجارية في الجهود المناهضة للفساد، لأن هذه المصالح هي في الوقت ذاته سبب لهذه الأفعال الفاسدة وضحية لها. |
ii) La adopción de medidas jurídicas, administrativas y políticas para luchar contra la corrupción, divulgarla y castigar a todos los implicados en actos de corrupción de funcionarios públicos; | UN | `2` اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وسياسية لمكافحة الفساد، والكشف عن الفساد ومعاقبة جميع الضالعين في الأعمال المرتبطة بفساد الموظفين العموميين؛ |
El sitio web también permite denunciar ante las autoridades competentes, de forma anónima, actos de corrupción. | UN | ومن خلال الموقع، يمكن لأفراد الجمهور أيضا تبليغ السلطات المختصة عن حالات الفساد دون الإفصاح عن هويتهم. |
En 2011, la UNODC impartirá también capacitación intensiva sobre la forma de investigar y entablar acciones penales en casos que entrañen actos de corrupción. | UN | وفي عام 2011، سيوفّر مكتب المخدرات والجريمة أيضا تدريبا مكثفا عن كيفية التحقيق في الحالات المنطوية على الفساد وملاحقتها قضائيا. |