A este incidente siguieron otros actos de intimidación y violencia en Tasovcici. | UN | وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي. |
Deploramos la continuación de los actos de intimidación y violencia, y subrayamos la importancia de llevar ante la justicia a los responsables de tales actos. | UN | ونحن نشجب استمرار أعمال التخويف والعنف، ونؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى العدالة. |
Se expresó profunda preocupación ante los ataques ad hominem contra los titulares de mandatos, que constituían actos de intimidación. | UN | وأُعرب عن بالغ القلق إزاء الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات والتي تشكل أعمال تخويف. |
Los actos de intimidación han sido corroborados por las personas allí presentes en ese momento. | UN | وقد شهد المراقبون على حدوث أعمال الترهيب هذه. |
Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, | UN | وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا، |
Algunos partidos políticos se han quejado de que el Gobierno de Transición ha limitado su libertad de expresión y de que sus miembros son objeto de actos de intimidación y de detención. | UN | وشكت بعض الأحزاب السياسية من كبح الحكومة الانتقالية لحريتها في التعبير، وإخضاع العاملين فيها للتخويف والاعتقال. |
Un gran número de refugiados no han podido todavía regresar a sus hogares por miedo a los actos de intimidación y violencia. | UN | ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف. |
Es previsible que continúen los actos de intimidación y violencia contra las personas desplazadas y los refugiados. | UN | ويمكن توقع استمرار أعمال التخويف والعنف الموجهة ضد المشردين واللاجئين. |
Durante su misión, el Representante Especial hizo público el informe séptimo y último sobre los actos de intimidación y violencia relacionados con las elecciones. | UN | ونشر الممثل الخاص خلال البعثة التقرير السابع والأخير عن رصد أعمال التخويف والعنف المتصلة بالانتخابات. |
Por otra parte, la División Electoral recibió 16 denuncias, algunas de ellas sobre actos de intimidación e intento de compra de votos. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت شعبة الانتخابات ١٦ شكوى، بعضها عن أعمال تخويف ومحاولات لشراء اﻷصوات. |
Le competía además garantizar que no se produjeran actos de intimidación o injerencias en el proceso electoral. | UN | وكان مسؤولا أيضا عن كفالة عدم حدوث أعمال تخويف أو تدخل في العملية الانتخابية. |
El Administrador de Transición me ha informado que no se observaron ni registraron actos de intimidación o violencia o irregularidades electorales antes o después de la votación ni durante ésta. | UN | وقد أبلغني رئيس اﻹدارة الانتقالية بأنه لم يلاحظ أو يبلغ عن وقوع أي أعمال تخويف أو عنف أو تزوير للانتخابات قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها. |
Periódicamente se registran actos de intimidación, extorsión, así como detenciones arbitrarias de civiles. | UN | وكثيراً ما يُبلغ هناك عن أعمال الترهيب والابتزاز إلى جانب اعتقالات المدنيين تعسفياً. |
Expresando preocupación por los actos de intimidación perpetrados contra el Grupo de Supervisión y por la injerencia en la labor del Grupo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء أعمال الترهيب المرتكبة ضد فريق الرصد وإزاء التدخل في أعمال الفريق، |
Expresando preocupación por los actos de intimidación perpetrados contra el Grupo de Supervisión y por la injerencia en la labor del Grupo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء أعمال الترهيب المرتكبة ضد فريق الرصد وإزاء التدخل في أعمال الفريق، |
Se ha informado que esos actos de intimidación estarían vinculados a su labor como abogado de personas detenidas por razones políticas, en particular miembros de un grupo de la guerrilla. | UN | وذُكر أن أفعال التخويف هذه ربما تكون ذات صلة بعمله كمحام ﻷشخاص معتقلين ﻷسباب سياسية، من بينهم أعضاء في مجموعة مغاوير. |
Se recibió también información preocupante sobre casos de familiares de víctimas de violaciones de los derechos humanos que habían sido también objeto de actos de intimidación y represalias. | UN | وثمة أيضاً ادعاءات مثيرة للقلق بأن أفراداً من أُسر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان تعرضوا أيضاً للتخويف وأعمال الانتقام. |
Al mismo tiempo se estaban llevando a cabo la aventura de Karabaj y los actos de intimidación contra el pueblo azerbaiyano. | UN | وفي الوقت نفسه نفذت مغامرة قره باخ وارتكبت أعمال الترويع ضد الشعب اﻷذربيجاني. |
La Oficina recibió también información y denuncias sobre actos de intimidación cometidos por funcionarios en la línea de cesación del fuego, en particular contra personas que presuntamente cooperaban con las autoridades de facto en Gali. | UN | وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي. |
También comprende el deber de velar por que quienes ordenen o realicen esos actos de intimidación o represalia sean enjuiciados. | UN | ويمكن القيام بذلك أيضاً عن طريق ضمان مقاضاة من يأمرون بأعمال التخويف أو الأعمال الانتقامية أو يقومون بها. |
El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para investigar los actos de intimidación y otras formas de obstaculización de la labor independiente de los abogados. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة للتحقيق في أفعال الترهيب وغير ذلك من طرق إعاقة عمل المحامين المستقل. |
La humillación, los actos de intimidación, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. | UN | ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر. |
Los actos de intimidación por parte de grupos de milicias armadas eran comunes. | UN | وترتكب مجموعات الميليشيات أعمال ترويع على نطاق واسع. |
A lo largo de 2001 y 2002, los ngitis fueron víctimas de actos de intimidación y de otros abusos, y finalmente fueron expulsados de Nyankunde. | UN | وطوال عامي 2001 و 2002، كان النغيتي هدفا لأعمال التخويف وغيرها من أشكال الاعتداء. وأجبروا في نهاية المطاف على مغادرة نيانكوندي. |
Además, debería tomar medidas para proteger a denunciantes, abogados y testigos contra los actos de intimidación o represalia, de conformidad con el artículo 13 de la Convención. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لحماية مقدمي الشكاوى والمحامين والشهود من التخويف والانتقام، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية. |
Los abogados de la Sra. Pierre, sus colegas y sus familiares más cercanos también habían sido objeto de actos de intimidación. | UN | ويُدَّعى أن محامي السيدة بيير وزملاءها وأقاربَها تعرضوا للترهيب. |
Recientemente ha comenzado a ser objeto de actos de intimidación la población autóctona de otros orígenes étnicos que permaneció en la región después de 1991. | UN | وأصبح السكان اﻷصليون الذين ينتمون إلى أصول عرقية مختلفة، وبقوا في المنطقة بعد عام ١٩٩١، عرضة للترويع في اﻵونة اﻷخيرة. |