ويكيبيديا

    "actos de piratería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال القرصنة
        
    • للقرصنة
        
    • لأعمال القرصنة
        
    • بأعمال القرصنة
        
    • القراصنة
        
    • حوادث القرصنة
        
    • بأعمال قرصنة
        
    • أفعال قرصنة
        
    • قراصنة
        
    • فيما يتعلق بالقرصنة
        
    • أنشطة القرصنة
        
    • في القرصنة
        
    • المتعلقة بالقرصنة
        
    • أفعال القرصنة
        
    • وأعمال القرصنة
        
    Malasia, el Japón y hasta Rusia han sido víctimas de actos de piratería a miles de millas de sus costas. UN وأصبحت ماليزيا واليابان وحتى روسيا من ضحايا أعمال القرصنة التي تتم على بُعد آلاف الأميال من شواطئها.
    Además, los actos de piratería han llevado a la escasez de alimentos y otros productos de primera necesidad. UN وبالإضافة إلى ذلك أدت أعمال القرصنة إلى نقص في الأغذية والسلع الأساسية الأخرى بصورة مصطنعة.
    Profundamente preocupados por el creciente número de actos de piratería en el mar, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أعمال القرصنة في البحر،
    Dichos actos de piratería y robo han contribuido a atraer más la atención de la comunidad internacional sobre la situación de Somalia. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Excepto en casos de flagrante delito, muchos actos de piratería no son procesados. UN وفي غير حالات التلبس، لا تباشر ملاحقة العديــد مــن أعمال القرصنة.
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Expresando preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Tanto el Código penal como la Ley de la marina mercante tipifican la incitación o facilitación intencional de actos de piratería. UN ويجرم كل من القانون الجنائي وقانون النقل البحري التجاري التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة أو تعمد تسهيل ارتكابها.
    Reiteró la importancia de que los mecanismos judiciales nacionales investigaran y procesaran a quienes cometían actos de piratería. UN وأكد المجلسُ مجدداً ضرورة إيجاد آلياتٍ قانونية وطنية تكفل التحقيق مع مرتكبي أعمال القرصنة ومحاكمتَهم.
    Se han señalado a la atención del Secretario General de las Naciones Unidas este comportamiento agresivo y la respuesta inevitable que actos de piratería de ese tipo han de provocar. UN ويجري استرعاء انتباه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى هذا السلوك العدواني وإلى الرد الذي لا مفر منه والذي ستثيره حتما أعمال القرصنة من هذا القبيل.
    v) Más actos de piratería marítima realizados por Israel; UN ' ٥ ' المزيد من أعمال القرصنة البحرية على يد إسرائيل؛
    El aumento de los actos de piratería y de robo a mano armada perpetrados contra buques es alarmante y causa gran preocupación a la industria naviera. UN وازدياد أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن يثير الجزع ويشكل مسألة تبعث على القلق الشديد.
    Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. UN كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن.
    Reconociendo también que el número de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques sigue aumentando en todo el mundo, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    Por ejemplo, en la Convención se pide que los países cooperen para prevenir o reprimir los actos de piratería, tráfico de drogas y contrabando de emigrantes. UN وعلى سبيل المثال، تتطلب الاتفاقية تعاون البلدان لمنع أو قمع أعمال القرصنة والاتجار بالمخدرات وتهريب المهاجرين.
    A continuación ofrezco a Vuestra Excelencia algunos ejemplos de estos actos de piratería y agresión llevados a cabo por estas fuerzas atacantes: UN وأدناه آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها هذه القوات الغازية:
    Sólo podrá lograrse una solución sostenible a la piratería cuando los sospechosos de haber cometido actos de piratería puedan ser llevados ante la justicia dentro de las fronteras de su propio país. UN ولن يتحقّق حل مستدام للقرصنة إلا عندما يمكن تقديم المشتبه بارتكابهم القرصنة إلى المحاكمة داخل حدود بلدهم.
    Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates. UN ويبدو أن الدافع الرئيسي لأعمال القرصنة في المياه الصومالية هو سعي الإدارات المحلية أو فرادى أمراء الحرب والميليشيات إلى الحصول على مبالغ كبيرة من المال من خلال طلب الفدية.
    Francia puede ejercer su jurisdicción en relación con los actos de piratería cometidos en el extranjero de conformidad con varias disposiciones legales. UN وبمقتضى العديد من الأحكام القانونية، يجوز لفرنسا أن تمارس ولايتها فيما يتعلق بأعمال القرصنة التي تُرتكب خارج أراضيها.
    Desde la eliminación de ese grupo pirata, no se han producido actos de piratería a lo largo de la costa central y meridional del país. UN ومنذ القضاء على جماعة القراصنة هذه، لم تقع أية أعمال قرصنة على طول المنطقة الساحلية الوسطى والجنوبية.
    Seguimos profundamente preocupados por el aumento del número de denuncias de actos de piratería y de robo a mano armada. UN ولا يزال يساورنا قلق عميق تجاه زيادة عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح المبلغ عنها.
    Por razones de seguridad, los presuntos autores de actos de piratería se mantendrían separados de los sospechosos del Tribunal. UN ولدواعي السلامة والأمن، سيُحتجز المشتبه في قيامهم بأعمال قرصنة بمعزل عن المشتبه فيهم لدى محكمة رواندا.
    Para constituir actos de piratería, esos actos se deben cometer en la alta mar, incluida la zona económica exclusiva de los Estados, pero fuera de la jurisdicción territorial de ningún Estado. UN ولكي تكون تلك الأفعال أفعال قرصنة يجب أن تكون مرتكَبة في أعالي البحار، خارج حدود الولاية الإقليمية لأي دولة، ولكن ضمن نطاق المناطق الاقتصادية الحصرية للدول.
    Se trata de la primera vez que se han tomado medidas de orden público contra los piratas que operan frente a la costa de Somalia desde que aumentaron los actos de piratería a principios de 2005. UN وهذه أول مرة يتم فيها اتخاذ هذا الإجراء الإنفاذي ضد قراصنة يعملون قبالة الساحل الصومالي منذ ازدياد أعمال القرصنة في أوائل عام 2005.
    ii. Apoyo de otros países al enjuiciamiento por actos de piratería UN ' 2` دعم المحاكمات التي تجريها بلدان أخرى فيما يتعلق بالقرصنة
    Cabe recordar que en mi último informe se señaló que el aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia, en particular en " Puntlandia " , había tenido efectos adversos sobre el comercio en los puertos. UN ويلاحظ من تقريري الأخير أن الارتفاع الحاد في أنشطة القرصنة والسطو المسلح في البحر ضد السفن قبالة سواحل الصومال، ولا سيما في ' ' بونتلاند``، يؤثر تأثيرا سلبيا على التجارة في الموانئ.
    Expresando su preocupación por la presunta participación de niños en los actos de piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه من ورود تقارير تفيد بمشاركة الأطفال في القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    En él se ponía de relieve la urgente necesidad de establecer una capacidad judicial efectiva para enjuiciar los actos de piratería en Somalia y se proponía la creación de otro tribunal somalí ubicado fuera del país. UN وقد سلط فيه الضوء على الحاجة الملحة إلى إنشاء قدرة قضائية فعالة للمحاكمات المتعلقة بالقرصنة في الصومال، واقترح إنشاء محكمة صومالية إضافية خارج الصومال.
    Una delegación señaló que su país había iniciado y promovido una cooperación más estrecha en la prevención y represión de los actos de piratería y robo a mano armada en el mar contra buques en Asia mediante el establecimiento de un marco jurídico regional. UN وأشار أحد الوفود إلى أن بلده قد شرع في عملية تعزيز التعاون لمنع وقمع أفعال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تتعرض لها السفن في آسيا من خلال وضع إطار قانوني إقليمي.
    Además, participan en contrabandos y actos de piratería y usan buques pesqueros transformados para llevar a cabo sus ataques. UN وتشارك في التهريب وأعمال القرصنة وتستخدم سفن صيد معدّلة لشن غارات على السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد