ويكيبيديا

    "actos de violencia doméstica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف المنزلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • أفعال العنف المنزلي
        
    • أعمال العنف العائلي
        
    • جرائم العنف المنزلي
        
    • بأفعال العنف المنزلي
        
    • العنف المنزلي ومرتكبيه
        
    • أفعال العنف الأسري
        
    El Estado parte debería tipificar como delito los actos de violencia doméstica y sexual, incluida la violación conyugal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرِّم أعمال العنف المنزلي والجنسي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debe tipificar como delito los actos de violencia doméstica y sexual, incluida la violación conyugal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرِّم أعمال العنف المنزلي والجنسي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debe asegurar que los actos de violencia doméstica se investiguen eficazmente y que los autores sean enjuiciados y sancionados. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    En Eslovaquia, la Ley de la policía se modificó en 2008 para que los oficiales de policía pudieran ordenar el alejamiento de los presuntos autores de actos de violencia doméstica del domicilio común. UN وفي سلوفاكيا، عُدِّل قانون الشرطة في عام 2008 للسماح لرجال الشرطة بإبعاد الأشخاص المدَّعى ارتكابهم للعنف المنزلي من منزل الأسرة المشترك.
    Además, cada año más de 11.000 mujeres piden el divorcio en el Japón alegando actos de violencia doméstica Domestic Violence Action and Research Group, A Study of Husbands ' (Boyfriends ' ) Violence in Japan, Tokio, 1994, pág. 1. UN وان أكثر من ٠٠٠ ١١ امرأة في اليابان يطلبن الطلاق كل عام بسبب تعرضهن للعنف المنزلي)٣٣(؛
    El Comité recomienda al Estado parte que promulgue leyes en las que se tipifiquen específicamente como delitos los actos de violencia doméstica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع تشريعات محددة تجرِّم أفعال العنف المنزلي.
    Por un lado, la Ley podría servir para provocar remordimiento en el autor e impedir actos de violencia doméstica. UN ومن ناحية، يمكن لهذا القانون أن يؤدي إلى شعور مرتكب الجريمة بالندم ومنع أعمال العنف العائلي.
    El Estado parte debe asegurar que los actos de violencia doméstica se investiguen eficazmente y que los autores sean enjuiciados y sancionados. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    Pregunta si los actos de violencia doméstica son perseguibles de oficio, aunque la víctima no los haya denunciado. UN وتساءل عما إذا كانت أعمال العنف المنزلي تلاحق بصورة تلقائية، سواء رفعت الضحية شكوى أو لم ترفع.
    El Estado parte debe velar además por que los actos de violencia doméstica sean investigados de manera efectiva y que los autores sean llevados ante la justicia y castigados. UN كما ينبغي لها أن تكفل التحقيق بصورة فعالة في أعمال العنف المنزلي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة ومعاقبتهم.
    Cabía destacar su Plan de Acción Nacional para las personas con discapacidad y la legislación reciente que condenaba los actos de violencia doméstica. UN كما أشادت بخطة عمل لكسمبرغ الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وبالتشريعات الأخيرة التي تدين أعمال العنف المنزلي.
    El orador expresa su preocupación ante el hecho de que el artículo 276 del Código Penal de Bolivia al parecer tolere los actos de violencia doméstica. UN ٦٥ - وأعرب عن قلقه ﻷن المادة ٢٧٦ من قانون العقوبات البوليفي تبدو متسامحة مع أعمال العنف المنزلي.
    Dado que la distinción entre el acoso y otras formas comparables de violencia doméstica en términos de procedimiento socavaría la eficacia de esta nueva disposición del Código Penal, las autoridades de Liechtenstein no tienen intención de perseguir de oficio todos los actos de violencia doméstica. UN وبالنظر إلى أن اختلاف الإجراءات المتصلة بالمطاردة والتحرش وبالأشكال المماثلة من العنف العائلي قد ينال من فعالية هذا الحكم الجديد في القانون الجنائي، فإن سلطات ليختنشتاين لا تنوي إرساء مبدأ الملاحقة القضائية التلقائية بالنسبة لجميع أعمال العنف المنزلي.
    Sírvase indicar si se ha aprobado legislación que permita imponer órdenes de alejamiento temporal a los autores de actos de violencia doméstica. UN 12 - يُرجى بيان ما إذا كان القانون الذي يسمح بفرض أوامر حماية مؤقتة على مرتكبي أعمال العنف المنزلي قد اعتُمد.
    Según el informe nacional de Rwanda a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la quinta parte de las mujeres rwandesas es objeto de actos de violencia doméstica cometidos por sus compañeros masculinos, aunque los grupos de mujeres que hablaron con la Relatora Especial estaban convencidos de que el número era mucho más elevado. UN ووفقاً للتقرير الوطني الرواندي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتعرض خُمس النساء الروانديات للعنف المنزلي على يد أزواجهن، وإن كانت الجماعات النسائية التي تحدثت إليها المقررة الخاصة على يقين من أن اﻷعداد أكبر من ذلك بكثير.
    37. La utilización de varios delitos del Código Penal para el enjuiciamiento de los actos de violencia doméstica no parece estar en consonancia con el carácter continuado y grave de la violencia doméstica. UN 37 - ويعتبر عموما أن الاعتماد على مختلف الأفعال الجرمية المنصوص عليها في القانون الجنائي لمقاضاة أعمال العنف المنزلي لا يناسب الطبيعة المستمرة والخطيرة للعنف المنزلي.
    El Estado parte debe, mediante la aplicación plena y efectiva de la Ley de Violencia contra la Mujer y la Ley de Servicios y Prevención de la Violencia Familiar, intensificar las medidas para prevenir y combatir la violencia doméstica y asegurarse de que las fuerzas del orden respondan adecuadamente a los actos de violencia doméstica. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، من خلال تنفيذ قانون العنف بالمرأة وقانون منع العنف الأسري والخدمات المتعلقة به تنفيذاً كاملاً وفعالاً، بتعزيز تدابير منع العنف المنزلي والقضاء عليه، وتضمن أن يتصدى موظفو إنفاذ القانون بصورة ملائمة للعنف المنزلي.
    El Instituto Nacional de la Mujer, a través de sus oficinas municipales, vigilaba la aplicación de las sanciones impuestas a los autores de actos de violencia doméstica. UN ويرصد معهد المرأة، عن طريق مكاتب قائمة على مستوى البلديات، تنفيذ العقوبات المفروضة على مرتكبي أفعال العنف المنزلي.
    Los responsables de actos de violencia doméstica contra las mujeres son muy a menudo los hombres que cometen el 89,90% de los actos de violencia física, el 79% de los de violencia psicológica y el 85,30% de los de violencia económica. UN إن الرجال هم في غالبية الأحيان مرتكبو أعمال العنف العائلي ضد النساء وهم مسؤولون عن 89.90 في المائة من العنف البدني و79 في المائة من العنف النفسي و85.30 في المائة من العنف الاقتصادي؛
    Los fiscales casi nunca entablan una acción judicial contra una persona sospechosa de haber cometido actos de violencia doméstica. UN ونادراً ما يتخذ المدعون العامون إجراءات قانونية ضد من يُشتبه في ارتكابهم جرائم العنف المنزلي.
    La principal causa del archivo de los casos relativos a actos de violencia doméstica es la falta de elementos de prueba suficientes, en particular de testigos. UN والسبب الرئيسي لوقف الإجراءات المتعلقة بأفعال العنف المنزلي هو عدم وجود ما يكفي من أدلة الإثبات، ولا سيما الشهادات.
    - Examinará la legislación referente a las víctimas y autores de actos de violencia doméstica; UN • فحص التشريعات التي تمس ضحايا العنف المنزلي ومرتكبيه ؛
    Los actos de violencia doméstica son penalizados por la ley argelina sin condiciones previas y en cualquier circunstancia. UN 101- يقمع القانون الجزائري أفعال العنف الأسري دون أي شرط مسبق وفي جميع الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد