Los directores de algunos centros, por ejemplo, participan en más actos especiales porque las entidades locales que los organizan están dispuestas a sufragar los gastos de viaje y otros gastos conexos. | UN | فقد استطاع مديرو بعض المراكز، مثلا، زيادة مشاركتهم في المناسبات الخاصة ﻷن المنظمات المحلية التي تنظم هذه المناسبات مستعدة لتغطية جميع تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los cuatro años especiales o actos especiales que se celebrarán en 2002, a saber: | UN | سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام بشأن السنوات أو المناسبات الخاصة الأربع التالية التي ستعقد في عام 2002: |
También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. | UN | وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا. |
Se habían previsto varios actos especiales tanto del PNUD como del FNUAP. | UN | وتقرر تنظيم مناسبات خاصة لكل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
actos especiales con ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos | UN | أنشطة خاصة بمناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
La Secretaría ha estado también en contacto con Estados Miembros que han manifestado interés en organizar actos especiales durante todo el año. | UN | وأجرت اﻷمانة العامة أيضا اتصالا مع الدول اﻷعضاء التي أعربت عن اهتمامها بتنظيم أحداث خاصة طوال العام. |
Entre las actividades de los empleados pueden figurar la formación social, actividades de fomento de la divulgación y de la concienciación, donaciones, organización de actos especiales, campañas etc. | UN | أنشطة الموظفين التي قد تشمل تثقيف المجتمعات المحلية، وزيادة الوعي، والتبرعات، وتنظيم الأحداث الخاصة والحملات الخ. |
iv) Actos especiales: Conferencia sobre la ley uniforme en materia de contratos de compraventa internacionales; | UN | ' 4` المناسبات الخاصة: عقد مؤتمر بشأن القانون الموحد للمبيعات الدولية؛ |
Participación en conferencias o actos especiales de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة أو المناسبات الخاصة: |
Estos actos especiales han proporcionado nuevas oportunidades para dar a conocer la labor del Tribunal. | UN | ووفرت هذه المناسبات الخاصة فرصة أخرى للتوعية بأعمال المحكمة. |
Los Productores de Programas de Radio también capacitarán, instruirán y gestionarán a los periodistas de Radio Miraya y gestionarán la cobertura y las emisiones de actos especiales. | UN | كما يقوم المنتجان الإذاعيان بتدريب وتوجيه الصحفيين في إذاعة مرايا وإدارة التغطية والبث في المناسبات الخاصة. |
actos especiales del Consejo Económico y Social | UN | المناسبات الخاصة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Se habían previsto varios actos especiales tanto del PNUD como del FNUAP. | UN | وتقرر تنظيم مناسبات خاصة لكل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Para tal ocasión hay nada menos que 20 miembros del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas que están proporcionando material para exponer y preparando actos especiales. | UN | ويقدم نحو 20 عضوا من أعضاء فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة مواد للعرض كما سينظمون مناسبات خاصة لمعرض 2005. |
La Dependencia también prepara actos especiales y otros proyectos. | UN | وتنظم الوحدة أيضا مناسبات خاصة ومشاريع أخرى. |
actos especiales con ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos | UN | أنشطة خاصة بمناسبة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
actos especiales en ocasión del Día de los Derechos Humanos | UN | أنشطة خاصة بمناسبة يوم حقوق الإنسان |
actos especiales en ocasión del Día de los Derechos Humanos | UN | أنشطة خاصة بمناسبة يوم حقوق الإنسان |
Durante el último año se han organizado diversos actos especiales y conferencias de prensa sobre esta cuestión. | UN | وفي أثناء السنة الماضية، تم عقد عدة أحداث خاصة ومؤتمرات صحفية حول هذا الموضوع. |
iii) Actos especiales: acto benéfico; | UN | ' 3` الأحداث الخاصة: تنظيم حدث لجمع التبرعات؛ |
Actúa de enlace con las Partes, los Estados observadores y las organizaciones, facilita la participación de las Partes que reúnen las condiciones necesarias, realiza la inscripción de los participantes en los períodos de sesiones de los órganos de la Convención y el Protocolo y coordina actos especiales. | UN | ويتولى مهام الاتصال بالأطراف والدول والمنظمات المتمتعة بمركز المراقب، وتيسير مشاركة الأطراف المؤهلة، وإدارة تسجيل المشاركين في دورات هيئات الاتفاقية والبروتوكول وتنسيق الأنشطة الخاصة. |
actos especiales | UN | مناسبتان خاصتان |
Otras, como las exposiciones y los actos especiales en la Sede de las Naciones Unidas, tienen públicos más limitados. | UN | أما الأنشطة الأخرى، كالمعارض والمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة، فجمهورها محدود بدرجة أكبر. |
Algunos Gobiernos, como los de Dinamarca, Noruega y Nueva Zelandia, pusieron en marcha estrategias de reclutamiento a largo plazo, campañas de información y actos especiales para atraer al ejército a un mayor número de mujeres. | UN | وبدأت الحكومات، ومن بينها الدانمرك والنرويج ونيوزيلندا، بتطبيق استراتيجيات تجنيد طويلة الأمد وتنظيم حملات إعلامية ومناسبات خاصة من أجل اجتذاب مزيد من النساء للالتحاق بصفوف القوات المسلحة. |
Además, se celebraron seis debates temáticos interactivos de alto nivel sobre los principales asuntos relativos al desarrollo de los países menos adelantados, así como 45 actos especiales y paralelos sobre diversas cuestiones de interés para esos países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت ست مناقشات مواضيعية حوارية رفيع المستوى بشأن المواضيع الرئيسية ذات الصلة بتنمية أقل البلدان نمواً و 45 مناسبة خاصة وموازية في مختلف الموضوعات التي تهم البلدان الأقل نمواً. |
Además, los programas y los actos especiales siguen siendo un componente fundamental de las actividades encaminadas a realzar aún más la imagen pública de las Naciones Unidas y aumentar su visibilidad, a menudo ante públicos con los que de otro modo no estaría en contacto. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل البرامج والأحداث الخاصة عنصرا أساسيا في المجهود الرامي إلى تحسين صورة الأمم المتحدة لدى الجمهور وزيادة التعريف بأنشطتها لدى جماهير لا يمكن الوصول إليها عادة بدون ذلك. |
Además de la ceremonia, se organizan otros actos especiales, como debates de mesa redonda, exposiciones, conferencias de prensa y proyección de documentales acerca de la pobreza. | UN | وإلى جانب الاحتفال، يتم تنظيم فعاليات خاصة أخرى بما في ذلك مناقشات الأفرقة والمعارض والمؤتمرات الصحفية وعرض أفلام وثائقية عن الفقر عبر السنين. |
Asistieron a actos especiales y apoyaron públicamente el Año con actividades diversas, por ejemplo, dando conferencias y participando en anuncios oficiales. | UN | وحضروا لقاءات خاصة وأيدوا السنة علانية من خلال طائفة متنوعة من الأنشطة منها الالتزام بإلقاء الكلمات والمشاركة في الإعلانات العامة. |
65. Los actos especiales, las conferencias de prensa, las entrevistas y las dinámicas actividades con los medios de comunicación realizadas por el DIP para promover la Conferencia Mundial dieron lugar a miles de artículos en la prensa escrita en la Web y se difundieron en la televisión y la radio. | UN | 65- وعقدت إدارة شؤون الإعلام تظاهرات خاصة ومؤتمرات صحفية ومقابلات واتصالات نشطة بوسائط الإعلام تعزيزاً للمؤتمر العالمي، أسفرت عن كتابة آلاف من المقالات، سواءً طباعةً أم في الإنترنت، فضلاً عن تغطية تلفزيونية وإذاعية. |