ويكيبيديا

    "actos terroristas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال الإرهابية في
        
    • أعمال إرهابية في
        
    • بأعمال إرهابية في
        
    • أعمالا إرهابية في
        
    • بأعمال ارهابية في
        
    • لأعمال إرهابية في
        
    • الأعمال الإرهابية التي وقعت في
        
    • الأعمال الإرهابية المرتكبة في
        
    • أعمالاً إرهابية في
        
    • العمليات الإرهابية في
        
    • بأعمال إرهابية داخل
        
    • القيام بأعمال إرهابية
        
    • إرهابيا في
        
    • أعمال الإرهاب في
        
    • أفعالا إرهابية في
        
    Esa resolución ha sido letra muerta en los países en donde circula el dinero que financia los actos terroristas en Colombia. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    En el artículo 326 del Código Penal se establecen los recursos para proteger a los extranjeros de actos terroristas en el territorio de Georgia. UN تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا.
    Ello incluye las instalaciones para capacitación militar para que esos grupos cometan actos terroristas en Angola. UN ويشمل ذلك توفير مرافق التدريب العسكري لهـــذه المجموعات لارتكاب أعمال إرهابية في أنغولا.
    A fin de preservar la estabilidad e impedir la comisión de posibles actos terroristas en Georgia, por orden del Ministro de Defensa se colocó al Ministerio de Defensa en un régimen especial de trabajo. UN سعيا للحفاظ على الاستقرار ومنع وقوع أي أعمال إرهابية في جورجيا، أمر وزير الدفاع باتباع نظام عمل خاص داخل وزارته.
    Mercenarios de origen centroamericano fueron reclutados, contratados, entrenados y pagados para realizar actos terroristas en Cuba. UN وقد جرى تجنيد مرتزقة من أمريكا الوسطى والتعاقد معهم وتدريبهم واستئجارهم للقيام بأعمال إرهابية في كوبا.
    La legislación cubana también contempla que las personas que hayan cometido actos terroristas en otros países pueden ser juzgadas en Cuba, si el país afectado aporta las pruebas necesarias. UN وينص القانون الكوبي أيضا على أنه تجوز في كوبا مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية في بلدان أخرى، في حالة تقديم البلد المعني للأدلة الضرورية.
    El resurgimiento actual de los actos terroristas en el mundo entero ha dejado palpable el carácter transnacional del terrorismo. UN إن التزايد الحالي في الأعمال الإرهابية في شتى أنحاء العالم قد أظهر طابع الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    Las disposiciones mencionadas precedentemente ayudarían al Gobierno de Seychelles a prevenir y reprimir la financiación de actos terroristas en Seychelles. UN وتساعـد الأحكام الواردة أعلاه حكومة سيشيل على منع تمويل الأعمال الإرهابية في سيشيل ووقفه.
    La República Islámica del Irán está profundamente preocupada por la intensificación de actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones en todo el mundo. UN يساور جمهورية إيران الإسلامية قلق بالغ من تصاعد الأعمال الإرهابية في العالم بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Observa que la definición de actos terroristas en la ley, cuando se lee junto con otras disposiciones, dispone diversos umbrales de gravedad para considerar terrorismo un acto conforme a la ley. UN ويشير إلى أن تعريف الأعمال الإرهابية في القانون يضع، إذا ما أخذ جملة واحدة، عدة عتبات صارمة لكي يشكل الفعل إرهاباً بالمعنى الوارد به في القانون.
    Párrafo 11: Definición de " actos terroristas " en su legislación interna, control de vuelos sospechosos y entregas. UN الفقرة 11: تعريف " الأعمال الإرهابية " في التشريع المحلي، ومراقبة الرحلات المشبوهة وعمليات التسليم
    Párrafo 11: Definición de " actos terroristas " en su legislación interna, control de vuelos sospechosos y entregas. UN الفقرة 11: تعريف " الأعمال الإرهابية " في التشريع المحلي، ومراقبة الرحلات المشبوهة وعمليات التسليم
    El principal recurso jurídico para prevenir la utilización del territorio de Tayikistán para cometer actos terroristas en otros Estados es el Código Penal. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    Prohibición de utilizar el territorio de Benin para perpetrar actos terroristas en el extranjero. UN حظر استخدام أراضي بنن لارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Estos intentos estuvieron precedidos por varios actos terroristas en 2010, a consecuencia de los cuales murieron dos personas. UN وسبق هذه المحاولات عدة أعمال إرهابية في عام 2010 أسفرت عن مقتل شخصين.
    Se pregunta si ello se debe a que no se han producido actos terroristas en Bulgaria. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الوضع ناتجاً عن عدم ارتكاب أية أعمال إرهابية في بلغاريا.
    Los países deben asimismo comprometerse a no dar refugio ni adiestrar a terroristas, y a no darles apoyo financiero, alentarlos o incitarlos a que cometan actos terroristas en otros países. UN وعلى الدول أيضا الالتزام بعدم توفير المأوى لﻹرهابيين أو تدريبهم أو تمويل أنشطتهم أو تشجيعهم أو تحريضهم على القيام بأعمال إرهابية في دول أخرى.
    La tipificación de estos delitos se aplica con carácter general a cualesquiera personas que planeen o apoyen actos terroristas en cualquier parte del mundo desde el Reino Unido, tanto si la organización a la que pertenecen está proscrita como si no. UN وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا.
    Ha autorizado actos terroristas en África, Europa y Oriente Medio. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    Se trata del caso, más sencillo, del extranjero que haya cometido actos terroristas en el exterior contra víctimas extranjeras. UN وتتعلق هذه الفرضية ببساطة بارتكاب أجنبي لأعمال إرهابية في الخارج ضد ضحايا أجانب.
    Esos actos terroristas en distintas partes del país ponen de manifiesto la necesidad de que todas las partes trabajen de consuno en pro de la unidad y la estabilidad del Líbano. UN وتؤكد هذه الأعمال الإرهابية التي وقعت في مختلف أنحاء البلد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا على وحدة لبنان واستقراره.
    La legislación cubana también contempla que las personas que hayan cometido actos terroristas en otros países pueden ser juzgadas en Cuba, si el país afectado aporta las pruebas necesarias. UN وينص القانون الكوبي أيضا على إمكانية المحاكمة في كوبا على الأعمال الإرهابية المرتكبة في بلدان أخرى إذا قدم البلد المعني البراهين اللازمة.
    Además, los tribunales son competentes en el caso de aplicación de las disposiciones de la Ley de prevención y supresión de las actividades de blanqueo de dinero de 1996 y de la Ley de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas para la supresión de la financiación del terrorismo cuando un extranjero ha cometido actos terroristas en otro país y cualquier actividad financiera relacionada con tales actos se ha llevado a cabo en Chipre. UN وفضلا عن ذلك، يشمل اختصاص المحاكم تطبيق أحكام قانون عام 1996 المتعلق بمنع أنشطة غسل الأموال وقمعها وقانون التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وذلك عندما يكون الأجنبي قد ارتكب أعمالاً إرهابية في بلد آخر، وعندما يحدث في قبرص أي نشاط مالي مرتبط بذلك.
    La mayoría de los Estados han tomado medidas para tipificar los actos terroristas en sus leyes y normativas nacionales, de conformidad con las obligaciones que contrajeron con arreglo a la resolución y los instrumentos internacionales pertinentes. UN فقد اتخذت معظم الدول خطوات لتجريم العمليات الإرهابية في قوانينها ولوائحها المحلية وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القرار والصكوك الدولية المبرمة في هذا الصدد.
    La ley prohíbe que nadie lleve a cabo ningún tipo de actividad política con la que pueda realizar actos terroristas en el interior del Estado o dirigidos contra un Estado extranjero. UN يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون.
    Durante los últimos 10 años, Armenia ha ejecutado 32 actos terroristas en territorio azerbaiyano, causando la muerte de unas 2.000 personas, y el 20% del territorio de Azerbaiyán ha sido ocupado por las fuerzas armadas de Armenia. UN ثم قال إن خلال السنوات العشر الماضية شنت أرمينيا 32 عملاً إرهابيا في أراضي أذربيجان فسببت وفاة ما يقرب من ألفي نسمة كما أن 20 في المائة من تلك الأراضي تحتلها القوات المسلحة الأرمينية.
    La Constitución del Brasil de 1998 coloca a los actos terroristas en la categoría de los crímenes más graves. UN ويدرج دستور ١٩٩٨ أعمال الإرهاب في فئة أشد الجرائم خطورة أي في فئة الجنايات.
    :: Sírvanse aclarar qué sanciones conllevan tipificados como actos terroristas en el Código Penal búlgaro los delitos. UN :: يُرجى توضيح ماهية الجزاءات المتصلة بالجرائم التي تشكل أفعالا إرهابية في إطار القانون الجنائي البلغاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد