ويكيبيديا

    "actos violentos contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعمال العنف ضد
        
    • أعمال عنف ضد
        
    • بأعمال عنف ضد
        
    • أفعال العنف ضد
        
    • أعمال العنف الموجهة ضد
        
    En otro suceso inquietante, la semana pasada la Autoridad Palestina liberó a centenares de terroristas prisioneros que habían sido condenados en tribunales palestinos por haber cometido actos violentos contra israelíes. UN وفي تطور آخر مثير للقلق، قامت السلطة الفلسطينية في الأسبوع الماضي بإطلاق سراح عشرات من الإرهابيين السجناء الذين أدانتهم المحاكم الفلسطينية بارتكاب أعمال العنف ضد الإسرائيليين.
    - Los actos violentos contra miembros de las comunidades judías y la difusión de documentos antisemitas; UN أعمال العنف ضد أفراد المجتمعات اليهودية ونشر مواد معادية للسامية؛
    Erradicar y eliminar los actos violentos contra las mujeres y las niñas y empoderar a las víctimas y a las supervivientes UN القضاء على أعمال العنف ضد النساء والفتيات واستئصالها وتمكين الضحايا والناجيات
    Al parecer, los insurgentes están canalizando parte de su capacidad hacia actos violentos contra los civiles y no hacia ataques contra las fuerzas de seguridad; UN وإن المتمردين، على ما يبدون، في سبيلهم إلى تخصيص جزء من قدراتهم التي تستهدف قوات الأمن لارتكاب أعمال عنف ضد المدنيين؛
    Las autoridades israelíes adoptaron varias medidas contra los palestinos sospechosos de participar en actos violentos contra los israelíes y de oponerse al proceso de paz. UN واتخذت السلطات اﻹسرائيلية إجراءات صارمة ضد الفلسطينيين المشتبه باشتراكهم في أعمال عنف ضد اﻹسرائيليين أو في معارضة عملية السلام.
    La huelga se considerará ilícita sólo cuando los huelguistas ejecutaron actos violentos contra las personas o causaron perjuicios de consideración a las propiedades " . UN ولا يعتبر الإضراب غير مشروع إلا إذا ارتكب المضربون أعمال عنف ضد أشخاص أو تسببوا في أضرار جسيمة بالممتلكات " .
    Los Estados tienen el deber positivo de proteger activamente las reuniones lícitas y pacíficas, incluida la protección de los participantes frente a personas o grupos que intenten desbaratar una reunión o perpetrar actos violentos contra los participantes. UN فالدولة عليها واجب إيجابي بأن تحمي بشكل فعال التجمعات المشروعة والسلمية، بما في ذلك حماية المشاركين ممن يحاول من الأشخاص أو الجماعات عرقلة تجمع أو القيام بأعمال عنف ضد المشاركين في التجمع.
    Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Su delegación condena todos los actos violentos contra civiles e insiste en la necesidad de protegerlos del conflicto armado. UN وأعلنت أن وفدها يدين جميع أعمال العنف ضد المدنيين ويؤكد ضرورة حمايتهم في النـزاعات المسلحة.
    Otros funcionarios palestinos han hecho observaciones similares, pidiendo a su pueblo que cometa actos violentos contra los israelíes y los judíos, y que continúe la guerra para liberar a Palestina. UN وقد أدلى غيرهما من المسؤولين الفلسطينيين بتعليقات مماثلة، داعين شعبهم إلى الانخراط في أعمال العنف ضد الإسرائيليين واليهود، وإلى شن الحرب لتحرير فلسطين.
    La modificación del Código Penal por la ley LXXIII de 1997 fue especialmente significativa en lo que se refiere a la igualdad de derechos del hombre y la mujer y a la prevención de actos violentos contra las mujeres dentro de la vida matrimonial. UN وكان لتعديل قانون العقوبات بالقانون الثالث والسبعين الصادر عام 1997 دلالة خاصة فيما يتعلق بتساوي حقوق الرجل والمرأة ومنع أعمال العنف ضد المرأة في إطار الحياة الزوجية.
    Exhortan en particular a que se condene públicamente la rebelión que continúa perpetrando actos violentos contra la población a pesar de los llamamientos hechos por el Facilitador, Nelson Mandela, los Jefes de Estado de la región y el propio Consejo de Seguridad. UN وتحث الحكومة والشعب بصفة خاصة مجلس الأمن على أن يدين علنا التمرد الذي يتسبب في استمرار أعمال العنف ضد السكان رغم النداءات التي وجهها الوسيط نيلسون مانديلا ورؤساء دول المنطقة ومجلس الأمن.
    Un miembro del Comité había señalado que, según la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos, los activistas de la organización estaban en la vanguardia de los que perpetraban actos violentos contra los cristianos. UN وأشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرت هيئة رصد حقوق الإنسان، كانوا في طليعة مرتكبي أعمال العنف ضد المسيحيين.
    Los colonos, protegidos por el ejército de Israel y fuera de la jurisdicción de los tribunales de la Autoridad Palestina, han cometido numerosos actos violentos contra los palestinos y destruido sus tierras de cultivo y sus propiedades. UN وتحت مظلة الحماية العسكرية الإسرائيلية والإعفاء من الخضوع للولاية القضائية لمحاكم السلطة الفلسطينية، يقترف المستوطنون العديد من أعمال العنف ضد الفلسطينيين ويتلفون أراض زراعية وممتلكات فلسطينية.
    Las huelgas serán consideradas como ilícitas únicamente cuando la mayoría de los huelguistas ejerciera actos violentos contra las personas o las propiedades, o en caso de guerra, cuando aquéllos pertenezcan a los establecimientos y servicios que dependan del Gobierno. UN ولا تُعتَبَر الإضرابات غير قانونية إلاّ إذا انخرط معظم المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات أو كان العمال يعملون في مؤسسات أو خدمات تابعة للحكومة في حالة الحرب؛
    I. Cuando la mayoría de los huelguistas ejecuten actos violentos contra las personas o las propiedades; y UN أولاً - إذا انخرط أغلبية المضربين في أعمال عنف ضد أشخاص أو ممتلكات.
    Mientras que en 2000 y 2001 se habían dictado sólo 2 sentencias, desde el 2002 a la fecha del examen se habían dictado 153 sentencias, y se había condenado a 233 personas por actos violentos contra sindicalistas. UN ففي عامي 2000 و2001، لم تُنزّل سوى عقوبتين. ومنذ عام 2002 صدرت 153 عقوبة، وأُنزلت بحق 233 شخصاً عقوبات بسبب ارتكابهم أعمال عنف ضد نقابيين.
    Es evidente que actos tales como los de vandalismo nacionalista y xenofobia contra las minorías no hacen sino polarizar a la sociedad, incitando al radicalismo, que a menudo se traduce en actos violentos contra determinadas categorías de personas. UN ومن الواضح أن أفعالا مثل التخريب القومي وكراهية الأقليات لا تسفر إلا عن استقطاب المجتمع، وتحفيز التطرف الذي كثيرا ما يسفر عن أعمال عنف ضد فئات معينة من الأشخاص.
    El 16 de noviembre el primer magistrado instructor del Tribunal de Primera Instancia de Túnez decretó una orden de detención contra la Sra. Aouididi, bajo la acusación de participar en un intento de perpetrar actos violentos contra las personas y los bienes. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر صدر أمر بالقبض على السيدة عويديدي من قاضي التحقيق الأول في محكمة الدرجة الأولى في تونس، موجهاً إليها تهمة الاشتراك في محاولة ارتكاب أعمال عنف ضد الأشخاص والممتلكات.
    Según se ha informado, durante el período que abarca este informe, colonos israelíes perpetraron actos violentos contra escuelas palestinas: se denunciaron 8 incidentes en los que se vieron afectados más de 1.600 estudiantes. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ارتكب المستوطنون الإسرائيليون، حسبما أفادت به التقارير، أعمال عنف ضد المدارس الفلسطينية حيث أُفيد بوقوع 8 حوادث أصيب فيها ما يربو على 600 1 تلميذ.
    Un grupo armado que aduce representar a una minoría étnica ha llevado a cabo actos violentos contra sucesivos gobiernos elegidos por el pueblo, impidiéndoles garantizar la paz y la justicia para todos en nuestro territorio. UN فثمة مجموعة مسلحة تدعي تمثيل أقلية إثنية، تقوم بأعمال عنف ضد الحكومات المتعاقبة التي انتخبها الشعب، فتمنعها بذلك من تحقيق السلام والعدالة لكل أبناء بلدنا.
    Rogamos incluyan información pormenorizada del número de autores de actos violentos contra mujeres que fueron procesados y sancionados durante ese período. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    De hecho, la mayoría de los actos violentos contra palestinos se produce en zonas agrícolas y de pastoreo. UN وبالفعل، تقع غالبية أعمال العنف الموجهة ضد الفلسطينيين في المناطق الزراعية أو المراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد