ويكيبيديا

    "actuación del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أداء الحكومة
        
    • أعمال الحكومة
        
    • عمل الحكومة
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • تصرف حكومة
        
    • اﻷداء الحكومي
        
    • إجراءات الحكومة
        
    • سلوك الحكومة
        
    Algunos países convirtieron el mecanismo en autónomo para que pudiera evaluar de forma independiente la actuación del Gobierno. UN وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل.
    Comparto con ustedes la insatisfacción por la actuación del Gobierno y del poder ejecutivo en general y soy consciente de las deficiencias en su estructura y su organización de los trabajos. UN وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها.
    La Asamblea está facultada para proponer proyectos de ley y supervisar la actuación del Gobierno. UN وللمجلس حق اقتراح القوانين وله سلطة رقابية على أعمال الحكومة.
    El Parlamento controla la actuación del Gobierno y promulga la legislación. UN ويراقب البرلمان عمل الحكومة ويصوت على القوانين.
    30. La Sra. Pimentel se hace eco de la preocupación de la Sra. Saiga por la aparente falta de actuación del Gobierno para combatir los estereotipos. UN 30 - السيدة بيمنتل: رددت شواغل السيدة صيغا إزاء النقص الواضح في الإجراءات الحكومية لمحاربة القوالب النمطية.
    La Misión considera preocupante que la actuación del Gobierno de Israel respecto de esas organizaciones pueda tener un efecto intimidatorio en otras organizaciones israelíes de derechos humanos. UN وتشعر البعثة بالقلق لكون تصرف حكومة إسرائيل مع هذه المنظمات يمكن أن يكون له أثر ترهيبي على منظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية الأخرى.
    Esa estrategia partiría del supuesto de que al desarrollar las instituciones y las capacidades administrativas se mejoraría la actuación del Gobierno. UN وتفترض هذه الاستراتيجية أن اﻷداء الحكومي سوف يتحسن بتنمية القدرات والمؤسسات اﻹدارية.
    87. La actuación del Gobierno en el sector ha permitido lograr los importantes resultados que se enumeran a continuación: UN 87- ومكنت إجراءات الحكومة في هذا القطاع من تحقيق النتائج الرئيسية التالية:
    Esto significa que los ministros deben responder ante el Parlamento por la actuación del Gobierno. UN وهذا يعني أن الوزراء يُحاسبون أمام البرلمان على أداء الحكومة.
    De estos resultados se desprende que, en general, la población considera que la actuación del Gobierno ha mejorado en las cuestiones clave. UN وهذا يدل على أن السكان يعتقدون بشكل عام أن أداء الحكومة كان أفضل بالنسبة للقضايا الرئيسية.
    El Primer Ministro informa de la actuación del Gobierno a la Asamblea Nacional. UN ويقدم رئيس الوزراء تقارير عن أداء الحكومة إلى الجمعية الوطنية.
    Esto significa que los ministros deben responder ante el Parlamento por la actuación del Gobierno. UN وهذا يعني أن الوزراء يُحاسَبون أمام البرلمان على أداء الحكومة.
    Su designación de ningún modo les impide seguir defendiendo públicamente los derechos humanos, en particular criticar o censurar la actuación del Gobierno en este sentido. UN ولا يمنعهم تعيينهم بأي حال من المشاركة في الحملات العامة من أجل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعليق على أداء الحكومة في هذا المجال أو انتقاده.
    También pueden dar publicidad a las observaciones finales a nivel local y nacional, y vigilar la actuación del Gobierno con respecto a las recomendaciones del Comité. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تروّج للملاحظات الختامية على الصعيدين المحلي والوطني وأن ترصد أداء الحكومة في مجال تنفيذ توصيات اللجنة.
    A propuesta de una tercera parte de sus miembros, la cámara baja puede establecer una comisión especial a fin de que examine e investigue la actuación del Gobierno. UN ولمجلس الشعب سلطة إنشاء لجنة خاصة بناء على اقتراح ثلث أعضائه لمراجعة أعمال الحكومة فضلاً عن التحقيق فيها.
    Se refirió a la función del Parlamento, que supervisaba el ejercicio de los derechos humanos y la actuación del Gobierno a ese respecto. UN وأشار إلى دور مجلس الأمة في الإشراف على حقوق الإنسان ورصد أعمال الحكومة في هذا المجال.
    El Comité Interministerial propuso que se crease una dependencia especial en la Fiscalía General para facilitar la actuación del Gobierno. UN واقترحت اللجنة المشتركة بين الوزارات إنشاء وحدة خاصة داخل مكتب المدعي العام لتيسير عمل الحكومة.
    vi) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil capaces de vigilar mejor la actuación del Gobierno UN ' 6` ارتفاع عدد منظمات المجتمع المدني التي تمنح مزيداً من الإمكانيات لمراقبة عمل الحكومة
    32. La Asamblea Nacional, mediante su actividad legislativa y sus funciones de control de la actuación del Gobierno, contribuye a la promoción y protección los derechos humanos. UN 32- وتساهم الجمعية الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق ما تضطلع به من أنشطة تشريعية وتؤديه من وظائف لمراقبة الإجراءات الحكومية.
    Todas las personas, hombres y mujeres, jóvenes y personas de edad, como individuos y como miembros de diversas comunidades, deben tener libertad y capacidad para participar social, política y económicamente en el discurso y las actividades que rodean al desarrollo y para supervisar la actuación del Gobierno. UN ولا بد من أن يكون جميع الناس، رجالا ونساء، شبابا ومسنين، أفرادا وأعضاء في مجتمعات محلية مختلفة، أحرارا وقادرين على المشاركة من الناحية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في المناقشات والأنشطة المتعلقة بالتنمية وعلى رصد الإجراءات الحكومية.
    La Misión considera preocupante que la actuación del Gobierno de Israel respecto de esas organizaciones pueda tener un efecto intimidatorio en otras organizaciones israelíes de derechos humanos. UN وتشعر البعثة بالقلق لأن تصرف حكومة إسرائيل مع هذه المنظمات قد يكون له أثر ترهيبي على منظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية الأخرى.
    El nivel de sueldos debía tener en cuenta los recursos nacionales, pero éstos podían no ser suficientes para contratar al personal fundamental, del que a menudo dependía la eficacia de la actuación del Gobierno. UN فمستويات المرتبات لا بد وأن تراعي الموارد الوطنية، غير أنها قد لا تكون كافية للاحتفاظ بالموظفين الرئيسيين الذين كثيرا ما تتوقف عليهم فاعلية اﻷداء الحكومي.
    La integración de una perspectiva de género en todos los programas y políticas del Gobierno es un proceso constante en Turquía, y el apoyo proporcionado por los medios universitarios y las organizaciones no gubernamentales a las tareas emprendidas permite que el público tome más conciencia de la evolución en curso y que se preste mejor apoyo a la actuación del Gobierno. UN وإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة وبرامجها هي عملية جارية في تركيا، وتقدم مساهمة الهيئات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في هذه الجهود مساعدة لإذكاء الوعي العام بالتغيرات الجارية ودعم إجراءات الحكومة في هذا المجال.
    Existen muchas similitudes entre la actuación del Gobierno israelí actual y los anteriores, que demuestran que, a pesar del cambio de administración, Israel no ha optado por la paz. UN إن في سلوك الحكومة الإسرائيلية الحالية الكثير مما يذكرنا بمواقف الحكومة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد