La actual crisis financiera mundial crea además gran incertidumbre. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك غموض كبير تولد عن الأزمة المالية العالمية الراهنة. |
Finalmente, la actual crisis financiera mundial amenaza con convertirse en una catástrofe sin precedentes para los países en desarrollo, especialmente para los menos adelantados. | UN | وأخيرا، فإن الأزمة المالية العالمية الراهنة تهدد بأن تتحول إلى كارثة غير مسبوقة تهدد البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً. |
La actual crisis financiera mundial había provocado una crisis de desempleo, con un pronunciado aumento de las tasas de desempleo en todo el mundo. | UN | وقد تسببت الأزمة المالية العالمية الراهنة في أزمة بطالة، وفي حدوث ارتفاع كبير في معدلاتها في جميع أنحاء العالم. |
Probablemente dichos problemas se exacerbarán debido a la actual crisis financiera mundial. | UN | ومن المرجح أن تتفاقم هذه المشاكل بفعل الأزمة المالية العالمية الحالية. |
La actual crisis financiera mundial podría complicar y agravar aún más las condiciones socioeconómicas de los países en desarrollo. | UN | تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بزيادة تعقيد وتفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية. |
Concordamos plenamente con su análisis de la actual crisis financiera mundial y su repercusión en los presupuestos nacionales de los Estados Miembros. | UN | ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء. |
El contexto crítico de 2009: la actual crisis financiera mundial | UN | السياق النقدي في عام 2009: الأزمة المالية العالمية الراهنة |
La actual crisis financiera mundial puede afectar a la cuantía de los recursos financieros que los gobiernos asignan a actividades de población. | UN | وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية. |
La UNCTAD también abordó las repercusiones de la actual crisis financiera mundial sobre las corrientes mundiales de IED. | UN | كما تناول الأونكتاد تأثير الأزمة المالية العالمية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية. |
Sin embargo, la actual crisis financiera mundial amenaza con empeorar la volatilidad de la asistencia y dejar sin efecto los compromisos de suministro de recursos contraídos con África. | UN | ومع ذلك، تهدد الأزمة المالية العالمية الراهنة بأن تزيد الأمور سوءا في تقلب المعونة وتقوض الالتزامات المتعلقة بتقديم موارد إلى أفريقيا. |
Las Naciones Unidas deben aprovechar esta oportunidad para contribuir al debate internacional que está teniendo lugar sobre la forma de aliviar los efectos de la actual crisis financiera mundial y prevenir nuevas crisis. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة للإسهام في المناقشات والعمليات الدولية الجارية بشأن التخفيف من آثار الأزمة المالية العالمية الراهنة والحيلولة دون حدوث آثار جديدة. |
Se informó a la Comisión de que con la nueva estrategia relativa a los donantes se esperaba que aumentaran los recursos extrapresupuestarios, a pesar de la actual crisis financiera mundial. | UN | وأُبلغت اللجنة أن من المتوقع، نتيجة لهذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجهات المانحة، أن تزيد الموارد الخارجة عن الميزانية رغم الأزمة المالية العالمية الراهنة. |
La actual crisis financiera mundial ha hecho que sea más urgente la necesidad de que todas las partes interesadas redoblen sus esfuerzos por revitalizar todos los mecanismos de desarme con miras a acabar con el estancamiento que los han caracterizado durante casi un decenio. | UN | لقد عززت الأزمة المالية العالمية الراهنة الحاجة الملحة إلى أن يضاعف جميع أصحاب المصلحة جهودهم الرامية إلى إحياء جميع آليات نزع السلاح بغية الخروج من المأزق الذي اتسمت به طيلة ما يقرب من عقد. |
Esa disposición era particularmente importante a la luz de la actual crisis financiera mundial, que había afectado la situación socioeconómica de muchos países en desarrollo. | UN | وأضافت أن هذا يكتسي أهمية خاصة في ضوء الأزمة المالية العالمية الراهنة التي أثرت على الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في الكثير من البلدان النامية. |
La actual crisis financiera mundial es el producto de una vulnerabilidad macroeconómica y financiera de largo plazo que se ha ido generando a lo largo de décadas. | UN | وتعود جذور الأزمة المالية العالمية الراهنة إلى أوجه ضعف طويلة الأمد على صعيد الاقتصاد الكلي والصعيد المالي ما برحت تتراكم على مدى عقود من الزمن. |
Los problemas que entraña la prestación oportuna y previsible de asistencia humanitaria se agravarán a causa de la actual crisis financiera mundial. | UN | وستزيد الأزمة المالية العالمية الحالية من حدة التحديات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في حينها وإمكانية التنبؤ بها. |
En el presente informe se examinan las consecuencias de la actual crisis financiera mundial en las personas que viven en la extrema pobreza y en el goce de sus derechos humanos. | UN | ويعالج هذا التقرير أثر الأزمة المالية العالمية الحالية على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمتعهم بحقوق الإنسان. |
A este conjunto de problemas se suma la actual crisis financiera mundial, que no augura nada bueno para el futuro. | UN | وإلى جانب هذه المجموعة من القضايا، تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بمستقبل يبدو قاتما. |
La actual crisis financiera mundial y la restricción pronunciada del crédito no hacen más que exacerbar esta situación. | UN | وتعمل الأزمة المالية العالمية الحالية والضغوط الائتمانية على تفاقم هذه الحالة. |
Esto es particularmente importante en el contexto de la actual crisis financiera mundial. | UN | ويعد هذا أمرا بالغ الأهمية نتيجة للأزمة المالية العالمية الراهنة. |
El Sr. Muchadeyi Ashton Masunda, Alcalde de Harare, señaló que la actual crisis financiera mundial tenía repercusiones negativas para el aporte de fondos públicos destinados a viviendas para personas de bajos ingresos. | UN | 19 - وأشار السيد موشادي أشتن ماسوندا، عمدة هراري في زمبابوي إلى أن الأزمة المالية العالمية الجارية تمخضت عن آثار سلبية على توفير الأموال العامة لأغراض الإسكان منخفض التكلفة. |
No obstante, la actual crisis financiera mundial no ha fomentado la aplicación generalizada de medidas proteccionistas por los países desarrollados. | UN | بيد أن الأزمة المالية العالمية الحالية لم تتسبب في موجة واسعة النطاق من التدابير الحمائية من قبل البلدان المتقدمة. |