La administración actual de la Misión ha tomado medidas, pero ya se habían producido pérdidas importantes. | UN | وقد اتخذت الإدارة الحالية للبعثة إجراءات بشأنها، ولكن البعثة تكبدت خسائر كبيرة بالفعل. |
Como medida provisional se mantendría la reubicación temporal de la MINUEE fuera de Eritrea y el despliegue actual de la Misión en Etiopía. | UN | وستظل الترتيبات المؤقتة لنقل البعثة من إريتريا وعمليات النشر الحالية للبعثة في إثيوبيا قائمة، كترتيب مؤقت. |
Creo que, en general, el mandato actual de la Misión ofrece margen suficiente para llevar a cabo este cambio de orientación. | UN | 75 - وأعتقد، بوجه عام، أن الولاية الحالية للبعثة ملائمة بشكل عام لاستيعاب النقلة السابقة في مناط التركيز. |
La primera opción sería mantener la estructura actual de la Misión en el terreno. | UN | 27 - ويتمثل الخيار الأول في الاحتفاظ بالتشكيل الحالي للبعثة في الميدان. |
Pero las exigencias adicionales han impuesto una carga pesada sobre la estructura actual de la Misión. | UN | بيد أن المطالب الإضافية ظلت تشكل ضغوطا كبيرة على هيكل البعثة الحالي. |
Por consiguiente, tal es la situación actual de la Misión. | UN | ولذلك فإن تلك هي الحالة الراهنة للبعثة. |
También incluye mis recomendaciones sobre el papel de las Naciones Unidas en Haití después del 30 de noviembre, fecha en que expirará el mandato actual de la Misión. | UN | وتتضمن أيضا توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة في هايتي بعد انتهاء مدة الولاية الحالية للبعثة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Pese a todo, el desarrollo de un servicio policial profesional precisa un tiempo considerable y cada vez resulta más claro que el apoyo a esa labor seguirá siendo fundamental cuando finalice el mandato actual de la Misión. | UN | غير أن تكوين جهاز شرطة مهنية يتطلب الكثير من الوقت، ويتبين بوضوح مطرد أن دعم البعثة لمثل هذا المسعى سيظل أساسيا بعد موعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة. |
Entretanto, la propuesta presupuestaria se basa en el mandato actual de la Misión, que expira el 25 de marzo de 2006. | UN | وفي غضون ذلك، ترتكز اقتراحات الميزانية الجديدة على الولاية الحالية للبعثة التي تنتهي في 25 آذار/مارس 2006. |
En tanto el Consejo de Seguridad debate en definitiva las recomendaciones previstas, se mantendrían la reubicación temporal de la MINUEE fuera de Eritrea y el despliegue actual de la Misión en Etiopía como medida provisional. | UN | وريثما يجري مجلس الأمن مناقشة نهائية بشأن التوصيات المتوخاة، ستظل الترتيبات المؤقتة لنقل البعثة من إريتريا وعمليات النشر الحالية للبعثة في إثيوبيا قائمة، كترتيب مؤقت. |
El mandato actual de la Misión finaliza en enero de 2010. | UN | وستنتهي الولاية الحالية للبعثة في كانون الثاني/يناير 2010. |
A pesar de que también se utilizaría la flota existente de aviones de la Misión para apoyar las elecciones, se necesitaban las aeronaves adicionales para cumplir tareas que superaban la capacidad actual de la Misión. | UN | وبينما سيتم استخدام أسطول الطائرات الموجود بالفعل لدى البعثة هو الآخر لدعم الانتخابات، فإن هناك احتياجا قائما للطائرات الإضافية للقيام بالمهام التي تتجاوز القدرة الحالية للبعثة. |
9. Decide prorrogar el mandato actual de la Misión hasta el 30 de abril de 2011; | UN | 9 - يقرر تمديد الولاية الحالية للبعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2011؛ |
Los miembros del Consejo alentaron a la Secretaría y la MINUSMA a que adoptaran todas las medidas necesarias para ejecutar con decisión el sólido mandato actual de la Misión, incluidos los esfuerzos por mejorar sus capacidades. | UN | وشجّع أعضاء المجلس الأمانة العامة والبعثة المتكاملة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الولاية القوية الحالية للبعثة بشكل استباقي، بما في ذلك بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها. |
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad decide prorrogar el mandato actual de la Misión o confiarle un nuevo mandato con arreglo a la recomendación contenida en el párrafo 29 del presente informe, pediré a la Asamblea General en su actual período de sesiones que prevea las disposiciones financieras correspondientes para la prórroga. | UN | ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد. |
En el cuadro 1 de la parte II.A del informe se proporciona un desglose del proyecto de presupuesto para la UNOMIG por categoría de gastos y diferencias en los recursos necesarios entre el presupuesto actual de la Misión y las estimaciones de gastos correspondientes al período 2003/2004. | UN | ويوفر الجدول 1 في الجزء الثاني - ألف من التقرير، تفاصيل الميزانية المقترحة للبعثة حسب أوجه الإنفاق، والفروق في الاحتياجات بين الميزانية الحالية للبعثة وتقدير التكاليف للفترة 2003-2004. |
El mandato actual de la Misión termina el 31 de marzo de 2004 (resolución 1508 (2003) del Consejo de Seguridad, de 19 de septiembre de 2003). | UN | وتنتهي الولاية الحالية للبعثة في 31 آذار/مارس 2004 (قرار مجلس الأمن 1508 (2003) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2003). |
En cuanto a la eficacia de la UNAMID, resaltó la necesidad de una mejor capacitación y equipo y una mayor flexibilidad en el despliegue actual de la Misión. | UN | وفيما يتعلق بفعالية العملية المختلطة، أكد الحاجة إلى تحسين التدريب والمعدات وزيادة المرونة في النشر الحالي للبعثة. |
Como resultado de las restricciones impuestas a la MINUEE, la situación actual de la Misión se está volviendo cada vez menos sostenible. | UN | 57 - وقد أصبح الوضع الحالي للبعثة غير محتمل على نحو متـزايد بسبب القيود المفروضة عليها. |
Financiación actual de la Misión: (no se incluyen las contribuciones voluntarias iniciales) | UN | تمويل البعثة الحالي: )لا تشمل المدفوعات اﻷولية( |
Una evaluación atenta de la situación actual de la Misión en cuanto a necesidades de procesamiento electrónico de datos ha revelado que para responder a las demandas operacionales de comunicaciones de datos y para que las aplicaciones más críticas de la Misión, como el sistema de control de los bienes sobre el terreno puedan funcionar en todos los sectores de la Misión, debe establecerse una red fiable de conexión entre los sectores. | UN | وقد كشفت الآن دراسة تقييمية شاملة للحالة الراهنة للبعثة في مجال المعالجة الإلكترونية للبيانات عن وجوب إقامة شبكة موثوقة ترتبط بين القطاعات من أجل تلبية المتطلبات التشغيلية في مجال نقل البيانات، وتمكين معظم البرامج التطبيقية الحرجة للبعثة، مثل نظام مراقبة الأصول الميدانية من العمل في جميع قطاعات البعثة. |