ويكيبيديا

    "actual de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الراهنة لحقوق
        
    • الحالي لحقوق
        
    • الحالي للرسوم
        
    • الراهن لحقوق
        
    Todas estas personas son víctimas de la situación actual de los derechos humanos en el Iraq. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم جميعهم ضحايا الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في العراق.
    En ese volumen, que contará con la participación de importantes académicos, se abordará la situación actual de los derechos humanos y de los refugiados en la región. UN وسيعالج هذا المجلد الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان وأحوال اللاجئين في المنطقة، باشتراك أكاديميين بارزين.
    El presente informe contiene las conclusiones del Sr. Cherif Bassiouni, experto independiente, sobre la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات الخبير المستقل السيد شريف بسيوني بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان.
    La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. UN ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي.
    Destacó la oportunidad única que brindaba el evento de combinar los amplios conocimientos técnicos y las experiencias de esas personas para examinar de manera crítica la situación actual de los derechos del niño y formular soluciones prácticas. UN وأكدت الفرصة الفريدة التي أُتيحت في هذا الحدث للجمع بين الخبرة الواسعة والتجارب الكبيرة لهؤلاء الأفراد بغية الخروج بمناقشة نقدية للوضع الحالي لحقوق الطفل وصياغة حلول عملية.
    Asistencia y presentación de declaraciones sobre la situación actual de los derechos humanos en Darfur. UN الحضور والإدلاء ببيان عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في دارفور.
    La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    Primer día: situación actual de los derechos humanos de las personas de edad UN اليوم الأول: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان لكبار السن
    La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    II. LA SITUACIÓN actual de los derechos HUMANOS UN ثانيا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    I. LA SITUACION actual de los derechos HUMANOS 6 - 74 4 UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي ٦ - ٨٧ ٣
    I. LA SITUACION actual de los derechos HUMANOS UN أولا - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في هايتي
    Las consecuencias del genocidio de 1994, la situación actual de los derechos humanos y las actividades de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda deben ser objeto de una continua atención. UN فآثار اﻹبادة الجماعية لعام ١٩٩٤، والحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان وأنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا يجب أن تكون محل عناية كبيرة.
    B. Situación actual de los derechos humanos por UN باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها
    B. Situación actual de los derechos humanos UN باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها بالجهاز القضائي
    Situación actual de los derechos humanos 4 4 UN الحالة الراهنة لحقوق الإنسان 4 4
    El presente informe contiene observaciones preliminares relativas a la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán y a ciertas cuestiones pertinentes para el fomento de la capacidad. UN 1 - يتضمن هذا التقرير ملاحظات أولية تتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان وقضايا ذات صلة ببناء القدرات.
    Dicho órgano propone normas y legislación, realiza estudios sobre la situación actual de los derechos humanos, lleva a cabo investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y ofrece educación en la materia. UN واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال.
    La situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea se caracteriza por una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. UN والحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسم بوجود عدد من الانتهاكات الرئيسية في مجالات مختلفة.
    Los patrocinadores esperan constatar una evolución positiva, pero la comunidad internacional está sumamente preocupada por la situación actual de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, que no alcanza el nivel que se espera en virtud de su propio marco constitucional. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار بأن يروا تطورات إيجابية، ولكن المجتمع الدولي قلق للغاية من الوضع الحالي لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، الذي لا يرقى الى مستوى إطارها الدستوري.
    También observó que el monto actual de los derechos para nódulos polimetálicos no cubre el costo real de la tramitación de dichas solicitudes. Además, el Comité recordó que en la actualidad los costos de administración y supervisión de los contratos entre la Autoridad y el contratista son sufragados en su totalidad por el fondo administrativo general. UN كما لاحظت أن المستوى الحالي للرسوم المتعلقة بالعقيدات المتعددة الفلزات لا يغطي التكلفة الفعلية المتكبدة في معالجة هذه الطلبات.وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الصندوق الإداري العام يتحمل بالكامل، حاليا، تكاليف إدارة العقود المبرمة بين السلطة والمتعاقد والإشراف على هذه العقود.
    * Estudios sobre cuestiones relacionadas con la situación actual de los derechos de los pueblos indígenas UN دراسات بشأن القضايا المتصلة بالوضع الراهن لحقوق الشعوب الأصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد