ويكيبيديا

    "actual proceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية الجارية
        
    • العملية الحالية
        
    • العملية الراهنة
        
    • إجرائهم هذا المتعلق
        
    • بالعملية الجارية
        
    • العملية المتواصلة
        
    Sirve de base al actual proceso de solución negociada de las reclamaciones históricas y a la labor del Tribunal de Waitangi. UN وترتكز عليها العملية الجارية بشأن التوصل إلى تسوية متفاوَض عليها للتظلمات التاريخية كما يرتكز عليها عمل محكمة وايتانغي.
    El actual proceso de reestructuración y rehabilitación de la Organización en las esferas económica, social y afines debería tener esto plenamente en cuenta. UN وينبغي مراعاة ذلك تماما في العملية الجارية الرامية إلى إعادة تشكيل المنظمة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    Más bien, forma parte del actual proceso de reestructuración del orden económico del mundo de la posguerra. UN وباﻷحرى، يمثل هذا التحرك جزءا من العملية الحالية ﻹعادة تشكيل هيكل النظام الاقتصادي لعالم ما بعد الحرب.
    Deficiencias del actual proceso de presupuestación y planificación UN أوجه الضعف التي تشوب العملية الحالية للميزنة والتخطيط
    Una diferencia notable entre el actual proceso de integración de los mercados mundiales y el del siglo XIX estriba en la índole de las corrientes financieras. UN ثمة فرق هام بين العملية الراهنة لتكامل اﻷسواق العالمية والعملية التي جرت في القرن التاسع عشر، وهو يكمن في طبيعة التدفقات المالية.
    El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    El Representante Permanente añadió que aún parecía incierto el rumbo y desenlace del actual proceso de reforma de los mecanismos y métodos de trabajo de la Comisión. UN وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية.
    Sin embargo, en general son suficientes para extraer conclusiones sobre las tendencias en cuanto a cómo ven las Partes el actual proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN غير أن ثمة أساسا كافيا للخلوص إلى نتائج بشأن الاتجاهات المتعلقة بالطريقة التي تنظر فيها الأطراف إلى العملية الجارية المتمثلة في استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Subrayaron que era necesario fortalecer el actual proceso de evaluación de la contaminación marina. UN وشددت على ضرورة تعزيز العملية الجارية لتقييم التلوث البحري.
    Se necesita avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad como parte integral del actual proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ولا بد لنا من إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، باعتباره جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Además, participa activamente en el actual proceso de elaboración del programa de acción del país para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. UN كما تشارك بكثافة في العملية الجارية المفضية إلى النهوض ببرنامج عمل البلد من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Tomó nota del actual proceso de redacción de una nueva Constitución y expresó la esperanza de que se incluyeran los derechos humanos en ella. UN وأشارت إلى العملية الجارية حالياً لصياغة دستور جديد، وأعربت عن أملها في أن يشمل هذا الدستور حقوق الإنسان.
    A nivel multilateral también es importante mantener el actual proceso de refuerzo de la vigilancia del FMI. UN ومن المهم أيضا، على الصعيد المتعدد الأطراف، مواصلة العملية الجارية لتعزيز إشراف صندوق النقد الدولي.
    Examen de los datos relativos a las armas entregadas por la UNITA en el marco del actual proceso de desmilitarización UN دراسة البيانات المتعلقة بتسليم يونيتا أسلحتها خلال العملية الحالية للتجريد من الأسلحة
    Entre esas iniciativas figuran recomendaciones para mejorar el actual proceso de presupuestación y planificación. UN ومن بين هذه المبادرات توصيات لتحسين العملية الحالية لإعداد الميزانية والتخطيط.
    El actual proceso de dos etapas comienza efectivamente dos años antes de que los inspectores asuman el mandato. UN و تبدأ العملية الحالية المكونة من خطوتين فعليا قبل سنتين من تولي المفتشين ولاياتهم.
    Sin embargo, el actual proceso de desarme es motivo de graves preocupaciones. UN ومع هذا تثير العملية الحالية لنزع السلاح قلقاً شديداً.
    Algunas delegaciones, que expresaron preocupación con respecto al actual proceso de aprobación del presupuesto, manifestaron su apoyo general a la propuesta. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء العملية الحالية للموافقة على الميزانية، وأعربت عن تأييدها عموما لهذا المقترح.
    La marginación a que se enfrentan muchos países, en especial aquellos con economías más pequeñas, en el actual proceso de mundialización puede complicar aún más la situación. UN إن التهميش الذي تواجهه بلدان كثيرة، وعلى وجه الخصوص ذات الاقتصادات اﻷصغر، في العملية الراهنة للعولمة من شأنه أن يزيد من تعقيد الوضع.
    En ese sentido, afirman que su intención no era que la información a que hace referencia el Estado parte con respecto a las alegaciones de la esposa del autor acerca del aborto forzado y la colocación forzada de un DIU formaran parte del actual proceso de visado de protección. UN ويؤكدون في هذا الصدد أنهم لم يقصدوا يوماً أن تكون المعلومات التي أشارت إليها الدولة الطرف بشأن ادعاءات زوجة صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضها لإجهاض قسري ووضع لولب رحمي جزءاً من إجرائهم هذا المتعلق بطلب تأشيرة الحماية.
    En ese contexto se enmarca su firme compromiso con el actual proceso de examen periódico universal. UN وفي هذا السياق يبرز التزامها الحازم بالعملية الجارية للاستعراض الدوري الشامل.
    vii) actual proceso de introducción de leyes y reglamentos de transporte multimodal. UN `٧` العملية المتواصلة ﻹدخال القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالنقل المتعدد الوسائط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد