ويكيبيديا

    "actuales de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالية للمنظمة
        
    • الحالية في المنظمة
        
    • الموجودة حاليا في المنظمة
        
    • الراهنة للمنظمة
        
    • الراهنة لمنظمة
        
    Otras delegaciones opinaron que la distribución de los recursos reflejaba adecuadamente las prioridades actuales de la Organización. UN ورأت وفود أخرى أن توزيع الموارد يعكس جيدا اﻷولويات الحالية للمنظمة.
    La responsabilidad fundamental de los Estados Miembros a este respecto es corregir los problemas financieros actuales de la Organización. UN إن المسؤولية المركزية للدول اﻷعضاء في هذا الصدد تتمثل في تصحيح المشاكل المالية الحالية للمنظمة.
    Las bibliotecas de las Naciones unidas están desplegando gestiones coordinadas para garantizar que sus actividades y servicios apoyen íntegramente las metas y los objetivos actuales de la Organización. UN تبذل مكتبات الأمم المتحدة جهدا منسقا لكفالة قيام أنشطتها وخدماتها بدعم الأهداف والأغراض الحالية للمنظمة دعما كاملا.
    Esas inquietudes son legítimas y están estrechamente relacionadas con los problemas actuales de la Organización. UN فهذه المشاغل مشروعة، وتتصل بشكل وثيق بالمشاكل الحالية في المنظمة.
    El proyecto de aplicación de las IPSAS ha adoptado la estrategia de incorporar gradualmente los requisitos de las IPSAS en la medida de lo permitido por los sistemas informáticos actuales de la Organización y las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 49 - لتنفيذ مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، اعتُمدت استراتيجية تقضي باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة تدريجية على قدر ما تتيحه النظم المعلوماتية الموجودة حاليا في المنظمة وما تجيزه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Abrigamos la esperanza de que el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas logre una solución amplia y de consenso a las dificultades financieras actuales de la Organización. UN ونأمل أن يحقق الفريــق العامــل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة حلا شاملا إجماعيا للمصاعب المالية الراهنة للمنظمة.
    La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas son fundamentales para abordar este tema y los temas conexos, si bien deben celebrarse nuevos debates sobre la noción de la seguridad humana, su promoción y su aplicación a las prioridades actuales de la Organización. UN وفي الوقت نفسه، تؤدي الأمم المتحدة دورا محوريا في معالجة هذا الموضوع والمسائل ذات الصلة، على الرغم من أن هناك حاجة لإجراء مناقشات إضافية بشأن مفهوم الأمن البشري، والنهوض به وتطبيقه على الأولويات الحالية للمنظمة.
    Numerosas delegaciones respaldaron el nuevo enfoque de integrar las tres esferas de interés actuales de la Organización en un marco general. UN 79 - وأيدت وفود عديدة النهج الجديد لإدماج مجالات التركيز الثلاثة الحالية للمنظمة في إطار واحد شامل.
    Numerosas delegaciones respaldaron el nuevo enfoque de integrar las tres esferas de interés actuales de la Organización en un marco general. UN 79 - وأيدت وفود عديدة النهج الجديد لإدماج مجالات التركيز الثلاثة الحالية للمنظمة في إطار واحد شامل.
    La Junta recomienda que la Administración presente a la Asamblea General propuestas para simplificar el proceso de planificación de programas, y ajuste el momento en que se acuerdan los marcos estratégicos de manera que reflejen las prioridades actuales de la Organización. UN يوصي المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة.
    El hecho es que las necesidades en materia de mantenimiento de la paz rebasan las capacidades actuales de la Organización en múltiples esferas, por lo que Argelia considera pertinente convenir previamente en las condiciones de despliegue y definir de manera más precisa los límites razonables de la participación de la Organización. UN فالحقيقة هي أن الاحتياجات المتعلقة بحفظ السلم تتجاوز القدرات الحالية للمنظمة في كثير من المجالات؛ ولذلك، فإن الجزائر ترى من الملائم أن يتم الاتفاق مسبقا على شروط الوزع وتعريف الحدود المعقولة لمشاركة اﻷمم المتحدة بصورة أدق.
    II. Prácticas de impresión actuales de la Organización UN ثانيا - أنشطة الطباعة الحالية للمنظمة
    Si la Asamblea General escoge la primera variante, es importante asegurarse de que el nuevo edificio no sólo responda a las necesidades actuales de la Organización, sino que también se tenga en cuenta las necesidades futuras, y al mismo tiempo se respete el estilo arquitectónico del complejo de la Sede. UN وإذا ما اختارت الجمعية العامة اتباع النهج الأول، فسيكون من المهم ألا يكفل المبنى الجديد استيفاء الاحتياجات الحالية للمنظمة فحسب وإنما أن يأخذ في الحسبان أيضا احتياجاتها في المستقبل فضلا عن أن يكون منسجما مع الهيكل الهندسي لمجمَّع المقر.
    29C.33 Durante el bienio, la División de Servicios Médicos fortalecerá algunos de sus programas ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. UN 29جيم - 33 وخلال فترة السنتين هذه، ستقوم شعبة الخدمات الصحية بتعزيز بعض برامجها لتجعل أنشطتها متسقة مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    Además, habida cuenta de los problemas que implica la comparación entre las disposiciones sobre viajes de los Estados Miembros y de las Naciones Unidas, sería difícil hacer una recomendación para revisar las disposiciones de viaje actuales de la Organización sobre esta base. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى المشاكل المتأصلة فـي مقارنـة أحكــام السفر لــدى الدول اﻷعضاء باﻷحكام المطبقة في اﻷمم المتحدة، يصعب التقدم بأي توصية بإجراء مراجعة ﻷحكام السفر الحالية في المنظمة على أساس ذلك.
    Además, habida cuenta de los problemas que implica la comparación entre las disposiciones sobre viajes de los Estados Miembros y de las Naciones Unidas, sería difícil hacer una recomendación para revisar las disposiciones de viaje actuales de la Organización sobre esta base. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى المشاكل المتأصلة فـي مقارنـة أحكــام السفر لــدى الدول الأعضاء بالأحكام المطبقة في الأمم المتحدة، يصعب التقدم بأي توصية بإجراء مراجعة لأحكام السفر الحالية في المنظمة على أساس ذلك.
    En su resolución 60/283, la Asamblea General aprobó la adopción de las IPSAS por las Naciones Unidas, los recursos para iniciar su aplicación y la sustitución de los sistemas de información actuales de la Organización por un sistema de planificación de los recursos institucionales de la próxima generación. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 60/283 على أن تعتمد الأمم المتحدة هذه المعايير وعلى الموارد اللازمة لاعتمادها والاستعاضة عن النظم المعلوماتية الموجودة حاليا في المنظمة بجيل جديد من برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة.
    La lucha por la abolición del matrimonio forzado, la prevención de la sexualización precoz de los niños, la asistencia a los niños de la calle, la lucha contra la pobreza y la explotación sexual infantil y la ayuda a las poblaciones migrantes son los ámbitos de trabajo actuales de la Organización y de todas sus organizaciones asociadas. UN وتتمثل الشواغل الراهنة للمنظمة ولجميع منظماتها الأعضاء في النضال من أجل القضاء على الزواج القسري، وحظر الجنسنة المبكرة للأطفال، وإغاثة أطفال الشوارع، ومكافحة الفقر والاستغلال الجنسي للأطفال، ومساعدة المهاجرين.
    Armas pequeñas y ligeras: problemas prácticos en la aplicación de las iniciativas actuales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de la Asociación Euroatlántica UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التحديات العملية التي تواجه تنفيذ الالتزامات الراهنة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد