ويكيبيديا

    "actuales y futuras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالية والمستقبلية
        
    • الحالية والمقبلة
        
    • الحاضر والمستقبل
        
    • الراهنة والمقبلة
        
    • حاضرا ومستقبلا
        
    • الحاضرة والمقبلة
        
    • الراهنة والمستقبلية
        
    • حاليا ومستقبلا
        
    • الوقت الحاضر وفي المستقبل
        
    • الجارية والمقبلة
        
    • الحالية وبذل جهود مضاعفة جديدة من أجل
        
    • الحالية والقادمة من
        
    • القائمة والمستقبلية
        
    Solamente un instrumento que verse sobre las existencias actuales y futuras de dicho material se encuentra en capacidad de hacerlo. UN إن صكا يتضمن أحكاما بشأن المخزونات الحالية والمستقبلية من هذه المواد سيكون وحده كفيلا بتلبية ذلك الشرط الأساسي.
    La calidad es fundamental para garantizar que los resultados satisfagan las necesidades actuales y futuras de los mercados de trabajo. UN إن الجودة ضرورية جدا لضمان النتائج التي تلبي الاحتياجات الحالية والمستقبلية لسوق العمل.
    - Se adopten medidas que permitan obtener más recursos para satisfacer necesidades actuales y futuras de equipo y de mantenimiento; UN ● أن تتخذ تدابير لتعبئة مزيد من الموارد لتلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة من المعدات والصيانة؛
    - Se adopten medidas que permitan obtener más recursos para satisfacer necesidades actuales y futuras de equipo y de mantenimiento; UN ● أن تتخذ تدابير لتعبئة مزيد من الموارد لتلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة من المعدات والصيانة؛
    Las Naciones Unidas deben adaptar sus estructuras y métodos de trabajo a las preocupaciones actuales y futuras de nuestro planeta y de toda la humanidad. UN فيجب على اﻷمم المتحدة أن تكيف هياكلها وطــرق عملها لشواغــل كوكبنا، والبشرية كلها، فــي الحاضر والمستقبل.
    :: Determinación del grado de satisfacción de los usuarios, sus necesidades actuales y futuras de estadísticas y las lagunas de datos. UN :: الوقوف على مدى رضى المستخدم، والاحتياجات الراهنة والمقبلة من الإحصاءات، والثغرات الموجودة في البيانات
    Los deseos que acabamos de expresar se ven justificados por la misma convicción que nos permite confiar en que las iniciativas actuales y futuras de mi Gobierno serán examinadas con interés por la Asamblea General y por el Consejo UN إن اﻷماني التي أعربنا عنها توا تستند إلى نفس الثقة بأن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي سينظران بعين العطف إلى المبادرات التي تقوم بها حكومتي حاضرا ومستقبلا.
    El informe examina las aplicaciones actuales y futuras de la opción del pago de sumas fijas para determinadas prestaciones. UN 10 - ينظر التقرير في التطبيقات الحالية والمستقبلية لخيار دفع المبلغ الإجمالي المقطوع بخصوص استحقاقات مختارة.
    En un estudio, que está ejecutando la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), se están analizando las corrientes de migración actuales y futuras de los países en desarrollo a los países desarrollados y entre países en desarrollo. UN وتقوم أحد الدراسات التي تتـولاها المنظمة الدوليـة للهجــرة بتحليـل تدفقـات الهجرة الحالية والمستقبلية من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو وفيما بين البلدان النامية.
    Uno de los mandatos del Subgrupo era formular recomendaciones sobre necesidades actuales y futuras de construcción y renovación, teniendo en cuenta las limitaciones presupuestarias y los beneficios de compartir los locales comunes. UN وكان من بين اختصاصات الفريق الفرعي تقديم توصيات عن الاحتياجات الحالية والمستقبلية من أعمال التشييد أو التجديد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الميزانية والفوائد المتأتية من تقاسم أماكن العمل المشتركة.
    Para ese fin, apoyaremos la adopción de políticas comunes y de enfoques sectoriales coordinados, con miras a obtener el máximo provecho de las políticas actuales y futuras de liberalización del comercio. UN ولهذا الغرض، فإننا سندعم اعتماد سياسات مشتركة ونهج قطاعية منسقة ترمي إلى استخلاص أفضل الفوائد من سياسات تحرير التجارة الحالية والمستقبلية.
    Varias Partes facilitaron información detallada acerca del sector de la energía; esto puso de relieve disparidades sumamente grandes entre las circunstancias de las Partes y las tendencias de la oferta y demanda actuales y futuras de energía. UN وقدمت أطراف عدة معلومات مفصلة عن قطاع الطاقة؛ وبيّنت وجود تفاوت واسع جداً فيما بين ظروف الأطراف وفي الاتجاهات المتصلة بالعرض والطلب الحالية والمستقبلية في مجال الطاقة.
    Reconocemos que es un desafío colosal para las generaciones actuales y futuras de dirigentes africanos, como sucedió cuando creamos la Organización de la Unidad Africana hace 40 años y nos comprometimos a la liberación de África como nuestra meta principal. UN ونحن نقر بأن ذلك يمثل تحديا هائلا للأجيال الحالية والمستقبلية من القادة الأفارقة مثلما حدث حينما أنشأنا منظمة الوحدة الأفريقية قبل 40 عاما وألزمنا أنفسنا بهدف رئيسي ألا وهو تحرير أفريقيا.
    Las operaciones actuales y futuras de mantenimiento de la paz son un proceso dinámico. UN وعمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة تشكل عملية دينامية.
    :: Delinear las actividades actuales y futuras de los miembros del CAC en materia de lucha antitabáquica en general; UN :: بيان الإجراءات الحالية والمقبلة التي يتخذها أعضاء لجنة التنسيق الإدارية فيما يتعلق بمكافحة التبغ بصفة عامة؛
    2.3 Debe respetarse el derecho al desarrollo de modo que se satisfagan las necesidades de las generaciones actuales y futuras de forma sostenible y equitativa. UN 2-3 ويجب تنفيذ الحق في التنمية بحيث يلبي الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة بشكل مستدام ومنصف.
    Nos alienta el saber que no podemos hacer un llamamiento a una instancia mayor que las Naciones Unidas en favor de nuestro derecho de construir Nauru a fin de que las generaciones actuales y futuras de nuestro país puedan seguir diciendo con orgullo que Nauru es su hogar. UN ومما يقوينا أن نعرف أننا لا نستطيع أن نتوجه بنداء أكبر مما نتوجه به إلى الأمم المتحدة لنيل حقنا في بناء ناورو حتى يتسنى ﻷبناء ناورو في الحاضر والمستقبل أن يستمروا فخورين بانتمائهم إلى ناورو.
    LA OMA está terminando de revisar ese convenio para que satisfaga totalmente las necesidades actuales y futuras de todos los interlocutores comerciales internacionales. UN وتقوم المنظمة الجمركية العالمية في الوقت الحاضر بوضع اللمسات الأخيرة على تنقيح اتفاقية كيوتو لتأمين تلبية الاحتياجات الراهنة والمقبلة بالكامل لجميع الشركاء التجاريين الدوليين.
    El objetivo es establecer y mantener una administración pública internacional altamente competente, con conocimientos múltiples y versátil, que pueda satisfacer las necesidades actuales y futuras de la Organización y, al mismo tiempo, satisfacer las necesidades y aspiraciones de avance de los funcionarios. UN والهدف هو بناء خدمة مدنية دولية تكون ذات كفاءة عالية وتتنوع المهارات فيها وتتعدد المواهب، وتكون قادرة على تلبية احتياجات المنظمة حاضرا ومستقبلا والمحافظة على هذه الخدمة، ويمكنها بذلك أن تلبي احتياجات أفراد الموظفين وطموحاتهم في مجال التطوير الوظيفي.
    Lo alentamos a que continúe su labor con el mismo espíritu dinámico a fin de poder adaptar mejor a nuestra Organización a las exigencias actuales y futuras de un mundo en plena mutación. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    Uno de los objetivos de la reunión era preparar un programa de trabajo para 2013, teniendo en cuenta las necesidades actuales y futuras de las Partes no incluidas en el anexo I, las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la CP. UN وكان من أهداف الاجتماع وضع برنامج عمل لعام 2013 يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأحكام الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    A LAS ACTIVIDADES actuales y futuras de VIGILANCIA Y VERIFICACIÓN UN ومسائل الرصد والتحقق المستمرين حاليا ومستقبلا
    De este modo, los usuarios de la información podrían evaluar las perspectivas actuales y futuras de la empresa en lo que respecta a las consecuencias que pueda tener la política ambiental de la empresa sobre su situación financiera. UN وهذا الكشف يمكن مستخدمي المعلومات من تقييم توقعات الشركة في الوقت الحاضر وفي المستقبل فيما يخص أثر اﻷداء البيئي على الوضع المالي للشركة.
    La Comisión era un órgano de coordinación de todas las actividades marinas, actuales y futuras, de la OMM y la COI. UN وهذه اللجنة التقنية المشتركة هي هيئة تنسيق لجميع الأنشطة البحرية الجارية والمقبلة التي تضطلع بها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    Reafirmando la importancia decisiva de intensificar las actividades actuales y futuras de fomento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, UN وإذ يؤكد مجددا الأهمية الحاسمة لتكثيف الجهود الحالية وبذل جهود مضاعفة جديدة من أجل بناء القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    El objetivo final es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras de la humanidad y el logro de los objetivos ambientales a nivel mundial. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    Ello daría ocasión a los Estados parte de informar sobre la labor juvenil contra la corrupción y ofrecería una plataforma para compartir buenas prácticas y debatir sobre los retos y el modo de fortalecer las iniciativas actuales y futuras de los jóvenes. UN فمن شأن إدراج هذا البند أن يمكِّن الدولَ الأطراف من تقديم تقارير عن جهود الشباب في مكافحة الفساد، وتوفير منبـر لتبادل الممارسات الجيدة ومناقشة التحديات وسبل تعزيز المبادرات الشبابية القائمة والمستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد