En particular, la Comisión convino en que los textos actuales y futuros de la CNUDMI podrían desempeñar una importante función al respecto. | UN | واتفقت اللجنة بوجه خاص على أن نصوص الأونسيترال الحالية والمقبلة يمكن أن يكون لها دور هام في هذا الصدد. |
Una oficina permanente de cooperación que se abrirá en breve en Cabo Verde tiene por objeto efectuar el seguimiento de la ejecución de los proyectos actuales y futuros. | UN | وسيفتتح قريبا مكتب تعاون دائم في الرأس اﻷخضر وسيقوم بمتابعة تنفيذ المشاريع الحالية والمقبلة. |
Pero cuando contemplamos los desafíos actuales y futuros no hay motivos para la complacencia. | UN | إلا أننا عندما نتأمــل التحديــات الحالية والمستقبلية لا نجد أسبابا تدعو الى الغبطة. |
El sistema obligaba a mantener una atenta vigilancia, teniendo en cuenta los recursos financieros, actuales y futuros, de la Caja. | UN | ويتطلب النظام رصدا دقيقا، مع أخذ الموارد المالية الحالية والمستقبلية للصندوق في الاعتبار. |
Los consumidores actuales y futuros deben ser conscientes de las consecuencias de sus acciones a fin de poder remediarlas. | UN | ويجب على المستهلكين في الحاضر والمستقبل أن يكونوا على وعي بالنتائج المترتبة على أعمالهم حتى يستطيعوا عمل شيء حيالها. |
Todos deseamos ver una Organización vigorosa y decisiva que sea capaz de responder eficazmente a los desafíos actuales y futuros. | UN | ونحن نرجو جميعاً أن نرى الأمم المتحدة قوية وحاسمة، لديها القدرة على التصدي للتحديات الراهنة والمقبلة. |
La delegación de Albania considera que no es posible hacer frente a los retos actuales y futuros sin la participación activa de las organizaciones regionales, como la OSCE. | UN | ويرى الوفد اﻷلباني أن التحديات الحالية والمقبلة لا يمكن مواجهتها بنجاح من دون دور نشط تؤديه المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Velando por los intereses actuales y futuros de los pueblos de sus Estados, | UN | إذ يضعون في اعتبارهم المصالح الحالية والمقبلة لشعوب دولهم، |
Estos hechos nos hacen que nos resulte difícil llevar a cabo nuestros compromisos actuales y futuros en el campo de la educación, la salud, la nutrición y la producción. | UN | كـل هــذا يجعــل مـن الصعــب علينــا أن نفي بالتزاماتنا الحالية والمقبلة في مجالات التعليــم والصحة والتغذية واﻹنتاج. |
El despliegue de tal sistema de defensa amenazará los esfuerzos actuales y futuros de desarme y de no proliferación. | UN | فنشر هذه المنظومات يهدد الجهود الحالية والمقبلة لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los GNSS actuales y futuros y sus aplicaciones | UN | النظم الحالية والمقبلة للشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها |
Con todo, también exige una buena comprensión de la evolución de las estructuras de poder, a fin de poder determinar los intereses actuales y futuros de los titulares. | UN | ولكنه يتطلب أيضاً فهماً جيداً لهياكل القوة الناشئة، من أجل تحديد المصالح الحالية والمستقبلية لأصحاب الشركات. |
La mayoría de los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluida la ONUDI, no han creado reservas para hacer frente a gastos actuales y futuros. | UN | ولم تكوّن معظم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة احتياطيا لمواجهة الالتزامات الحالية والمستقبلية. |
Los éxitos de la Organización, más que sus fracasos, nos muestran el camino que aún falta por recorrer para poder encarar los desafíos actuales y futuros. | UN | كما أن نجاح المنظمة، وهو أكثر من فشلها، يبين لنا السبيل الذي نسلكه حتى نتصدى للتحديات الحالية والمستقبلية. |
El Grupo tiene la esperanza de que las reformas propuestas otorguen a las Naciones Unidas la capacidad necesaria para hacerse cargo de los retos actuales y futuros. | UN | ويحدو المجموعة الأمل في أن تمكن الإصلاحات المقترحة الأمم المتحدة من التعامل مع التحديات الحالية والمستقبلية. |
iii) Eliminación de la limitación del derecho a la revalidación para los afiliados actuales y futuros; los gastos administrativos y de tecnología de la información ascenderían a 58.000 dólares. | UN | `3 إلغاء الحد من الحق في ضم مدد الخدمة السابقة في الحاضر والمستقبل للمشتركين؛ وتبلغ التكاليف الإدارية 000 58 دولار. |
Esas mejoras iniciales ayudan a afianzar el apoyo a las opciones de políticas y a los programas actuales y futuros. | UN | ذلك أن التحسينات المبكرة مفيدة في توفير الدعم لخيارات السياسة العامة والبرامج في الحاضر والمستقبل. |
Necesitan ser reformadas y reestructuradas de acuerdo con la época y seguir el ritmo de los desafíos actuales y futuros. | UN | ويلزم إصلاحها وإعادة هيكلتها وفقاً للعصر وبما يتمشى مع التحديات الراهنة والمقبلة. |
Resultados de la mesa redonda sobre retos actuales y futuros, nuevas tendencias y pautas del problema mundial de las drogas y posibles mejoras del sistema de evaluación | UN | نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن |
Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. | UN | وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة. |
Se reconoció también que era necesario tener un mayor conocimiento acerca de los cambios actuales y futuros en el clima, así como de las consecuencias de esos cambios. | UN | كما أُقرّ كذلك بالحاجة إلى تحسين فهم التغيرات المناخية الراهنة والمستقبلية وآثار تلك التغيّرات. |
Creo que los líderes actuales y futuros de África tienen una oportunidad increíble para conducir al continente a un mayor renacimiento. | TED | أعتقد بأن القادة الحاليين والمستقبليين لأفريقيا لديهم فرص غير معقولة لتوجيه النهضة العملاقة في القارة |
Deseamos encarrilar a nuestro país en esta dirección, es decir, crear una dinámica orientada a la movilización del conjunto de agentes actuales y futuros. | UN | ونود أن نشرك بلدنا في هذا المجال - أي إيجاد عملية نشطة فيما بين جميع المشاركين حاليا وفي المستقبل. |
Una garantía real puede, por tanto, abarcar un conjunto de créditos por cobrar actuales y futuros. | UN | ومن ثم، فإن الحق الضماني قد يشمل مجموعة من المستحقات الحالية والآجلة. |
En suma, e-Docs integrará todos los sistemas actuales y futuros relacionados con la documentación. | UN | وباختصار، فإن النظام الإلكتروني للوثائق سيوحد جميع النظم القائمة والمقبلة المتصلة بالوثائق. |
Los bosques actuales y futuros en el mundo | UN | ٥١-٢- الغابات في العالم حاضراً ومستقبلاً |
En segundo lugar, se mantiene ignorado el valor verdadero, especialmente desde el punto de vista económico y de los recursos, y el ámbito cabal de los empleos posibles, actuales y futuros, de la diversidad biológica. | UN | وثانيا، فإن القيمة الحقيقية، ولا سيما من الناحية الاقتصادية ومن زاوية الموارد، والمدى الكامل لاستعمالات التنوع البيولوجي الممكنة حاليا ومستقبلا ما زالا أمرين غير معروفين. |
Los empleados actuales y futuros de una empresa están interesados en la remuneración, los planes e intenciones de la empresa, las perspectivas de empleo, las condiciones de trabajo, la salud y la seguridad, las relaciones industriales, la gestión del riesgo y las oportunidades de desarrollo profesional. | UN | ينصب اهتمام موظفي المشاريع في الوقت الراهن وفي المستقبل على مسألة الأجور وخطط المشروع وأهدافه وآفاق التوظيف وظروف العمل والصحة والسلامة وعلاقات العمل وإدارة المخاطر وفرص تطوير مهارات الموظفين. |
El cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme debe concentrarse en los retos actuales y futuros en materia de seguridad. | UN | على الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح أن تركز على التحديات الأمنية القائمة والناشئة. |