ويكيبيديا

    "actuales y futuros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالية والمقبلة
        
    • الحالية والمستقبلية
        
    • الحاضر والمستقبل
        
    • الراهنة والمقبلة
        
    • الحالية والناشئة
        
    • الجارية والمقبلة
        
    • الراهنة والمستقبلية
        
    • الحاليين والمستقبليين
        
    • حاليا وفي المستقبل
        
    • الحالية والآجلة
        
    • القائمة والمقبلة
        
    • حاضراً ومستقبلاً
        
    • حاليا ومستقبلا
        
    • الوقت الراهن وفي المستقبل
        
    • القائمة والناشئة
        
    En particular, la Comisión convino en que los textos actuales y futuros de la CNUDMI podrían desempeñar una importante función al respecto. UN واتفقت اللجنة بوجه خاص على أن نصوص الأونسيترال الحالية والمقبلة يمكن أن يكون لها دور هام في هذا الصدد.
    Una oficina permanente de cooperación que se abrirá en breve en Cabo Verde tiene por objeto efectuar el seguimiento de la ejecución de los proyectos actuales y futuros. UN وسيفتتح قريبا مكتب تعاون دائم في الرأس اﻷخضر وسيقوم بمتابعة تنفيذ المشاريع الحالية والمقبلة.
    Pero cuando contemplamos los desafíos actuales y futuros no hay motivos para la complacencia. UN إلا أننا عندما نتأمــل التحديــات الحالية والمستقبلية لا نجد أسبابا تدعو الى الغبطة.
    El sistema obligaba a mantener una atenta vigilancia, teniendo en cuenta los recursos financieros, actuales y futuros, de la Caja. UN ويتطلب النظام رصدا دقيقا، مع أخذ الموارد المالية الحالية والمستقبلية للصندوق في الاعتبار.
    Los consumidores actuales y futuros deben ser conscientes de las consecuencias de sus acciones a fin de poder remediarlas. UN ويجب على المستهلكين في الحاضر والمستقبل أن يكونوا على وعي بالنتائج المترتبة على أعمالهم حتى يستطيعوا عمل شيء حيالها.
    Todos deseamos ver una Organización vigorosa y decisiva que sea capaz de responder eficazmente a los desafíos actuales y futuros. UN ونحن نرجو جميعاً أن نرى الأمم المتحدة قوية وحاسمة، لديها القدرة على التصدي للتحديات الراهنة والمقبلة.
    La delegación de Albania considera que no es posible hacer frente a los retos actuales y futuros sin la participación activa de las organizaciones regionales, como la OSCE. UN ويرى الوفد اﻷلباني أن التحديات الحالية والمقبلة لا يمكن مواجهتها بنجاح من دون دور نشط تؤديه المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Velando por los intereses actuales y futuros de los pueblos de sus Estados, UN إذ يضعون في اعتبارهم المصالح الحالية والمقبلة لشعوب دولهم،
    Estos hechos nos hacen que nos resulte difícil llevar a cabo nuestros compromisos actuales y futuros en el campo de la educación, la salud, la nutrición y la producción. UN كـل هــذا يجعــل مـن الصعــب علينــا أن نفي بالتزاماتنا الحالية والمقبلة في مجالات التعليــم والصحة والتغذية واﻹنتاج.
    El despliegue de tal sistema de defensa amenazará los esfuerzos actuales y futuros de desarme y de no proliferación. UN فنشر هذه المنظومات يهدد الجهود الحالية والمقبلة لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los GNSS actuales y futuros y sus aplicaciones UN النظم الحالية والمقبلة للشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها
    Con todo, también exige una buena comprensión de la evolución de las estructuras de poder, a fin de poder determinar los intereses actuales y futuros de los titulares. UN ولكنه يتطلب أيضاً فهماً جيداً لهياكل القوة الناشئة، من أجل تحديد المصالح الحالية والمستقبلية لأصحاب الشركات.
    La mayoría de los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluida la ONUDI, no han creado reservas para hacer frente a gastos actuales y futuros. UN ولم تكوّن معظم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة احتياطيا لمواجهة الالتزامات الحالية والمستقبلية.
    Los éxitos de la Organización, más que sus fracasos, nos muestran el camino que aún falta por recorrer para poder encarar los desafíos actuales y futuros. UN كما أن نجاح المنظمة، وهو أكثر من فشلها، يبين لنا السبيل الذي نسلكه حتى نتصدى للتحديات الحالية والمستقبلية.
    El Grupo tiene la esperanza de que las reformas propuestas otorguen a las Naciones Unidas la capacidad necesaria para hacerse cargo de los retos actuales y futuros. UN ويحدو المجموعة الأمل في أن تمكن الإصلاحات المقترحة الأمم المتحدة من التعامل مع التحديات الحالية والمستقبلية.
    iii) Eliminación de la limitación del derecho a la revalidación para los afiliados actuales y futuros; los gastos administrativos y de tecnología de la información ascenderían a 58.000 dólares. UN `3 إلغاء الحد من الحق في ضم مدد الخدمة السابقة في الحاضر والمستقبل للمشتركين؛ وتبلغ التكاليف الإدارية 000 58 دولار.
    Esas mejoras iniciales ayudan a afianzar el apoyo a las opciones de políticas y a los programas actuales y futuros. UN ذلك أن التحسينات المبكرة مفيدة في توفير الدعم لخيارات السياسة العامة والبرامج في الحاضر والمستقبل.
    Necesitan ser reformadas y reestructuradas de acuerdo con la época y seguir el ritmo de los desafíos actuales y futuros. UN ويلزم إصلاحها وإعادة هيكلتها وفقاً للعصر وبما يتمشى مع التحديات الراهنة والمقبلة.
    Resultados de la mesa redonda sobre retos actuales y futuros, nuevas tendencias y pautas del problema mundial de las drogas y posibles mejoras del sistema de evaluación UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن التحدّيات الحالية والناشئة لمشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها الجديدة وأنماطها، والتحسينات التي يمكن
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    Se reconoció también que era necesario tener un mayor conocimiento acerca de los cambios actuales y futuros en el clima, así como de las consecuencias de esos cambios. UN كما أُقرّ كذلك بالحاجة إلى تحسين فهم التغيرات المناخية الراهنة والمستقبلية وآثار تلك التغيّرات.
    Creo que los líderes actuales y futuros de África tienen una oportunidad increíble para conducir al continente a un mayor renacimiento. TED أعتقد بأن القادة الحاليين والمستقبليين لأفريقيا لديهم فرص غير معقولة لتوجيه النهضة العملاقة في القارة
    Deseamos encarrilar a nuestro país en esta dirección, es decir, crear una dinámica orientada a la movilización del conjunto de agentes actuales y futuros. UN ونود أن نشرك بلدنا في هذا المجال - أي إيجاد عملية نشطة فيما بين جميع المشاركين حاليا وفي المستقبل.
    Una garantía real puede, por tanto, abarcar un conjunto de créditos por cobrar actuales y futuros. UN ومن ثم، فإن الحق الضماني قد يشمل مجموعة من المستحقات الحالية والآجلة.
    En suma, e-Docs integrará todos los sistemas actuales y futuros relacionados con la documentación. UN وباختصار، فإن النظام الإلكتروني للوثائق سيوحد جميع النظم القائمة والمقبلة المتصلة بالوثائق.
    Los bosques actuales y futuros en el mundo UN ٥١-٢- الغابات في العالم حاضراً ومستقبلاً
    En segundo lugar, se mantiene ignorado el valor verdadero, especialmente desde el punto de vista económico y de los recursos, y el ámbito cabal de los empleos posibles, actuales y futuros, de la diversidad biológica. UN وثانيا، فإن القيمة الحقيقية، ولا سيما من الناحية الاقتصادية ومن زاوية الموارد، والمدى الكامل لاستعمالات التنوع البيولوجي الممكنة حاليا ومستقبلا ما زالا أمرين غير معروفين.
    Los empleados actuales y futuros de una empresa están interesados en la remuneración, los planes e intenciones de la empresa, las perspectivas de empleo, las condiciones de trabajo, la salud y la seguridad, las relaciones industriales, la gestión del riesgo y las oportunidades de desarrollo profesional. UN ينصب اهتمام موظفي المشاريع في الوقت الراهن وفي المستقبل على مسألة الأجور وخطط المشروع وأهدافه وآفاق التوظيف وظروف العمل والصحة والسلامة وعلاقات العمل وإدارة المخاطر وفرص تطوير مهارات الموظفين.
    El cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme debe concentrarse en los retos actuales y futuros en materia de seguridad. UN على الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح أن تركز على التحديات الأمنية القائمة والناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد