La flexibilidad del sistema permite incorporar fácilmente cualquier actualización de los reglamentos aduaneros. | UN | وهذه المرونة في النظام تسمح بإدخال أي تحديث للوائح الجمارك بسهولة. |
El Registro necesita continuar con el proceso de actualización iniciado en 2003. | UN | ويحتاج تحديث السجل الذي بدأ في عام 2003 إلى مواصلته. |
actualización de los planes de capacitación previa al despliegue para los Estados Miembros | UN | تحديث مجموعات برامج التدريب السابق على الانتشار من أجل الدول الأعضاء |
En la novena reunión del Comité Permanente se facilitará una actualización de este cuadro. | UN | وسوف يُقدﱠم الى اللجنة الدائمة استكمال لهذا الجدول عند انعقاد دورتها التاسعة. |
Sabemos que hay restricciones de tiempo, pero esa extensión garantizaría una mayor actualización del informe, facilitando así su evaluación por parte de la Asamblea. | UN | وندرك أن هناك قيودا زمنية، إلا أنه من شأن هذا التمديد أن يكفل استكمال التقرير، مما ييسر تقييم الجمعية له. |
Si se presenta oficialmente, dicha información también podría incluirse en el documento de actualización. | UN | وهذه المعلومات، إذا قدمت رسمياً، يمكن أن تدرج أيضاً في التحديث الموجز. |
actualización de la lista de reserva para el despliegue rápido del personal civil | UN | تحديث سجل الموظفين المدينين الممكن إيفادهم إلى البعثات على وجه السرعة |
Esta iniciativa supone la actualización del trabajo ya iniciado sobre el método de análisis comparativo de las TIC. | UN | يتضمن هذا الالتزام تحديث ما أُنجز من عمل بشأن أداة القياس المرجعي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Comité decidió seguir examinando la información facilitada por la secretaría en su siguiente reunión, junto con cualquier actualización de dicha información. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل، في اجتماعها المقبل، النظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة وكذلك في أي تحديث لهذه المعلومات. |
actualización de la recopilación electrónica de causas y jurisprudencia relativas a los fallos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تحديث النسخة الإلكترونية من موجز الأحكام الصادرة في القضايا والأحكام الفقهية الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Hay también una actualización técnica en el último párrafo, el párrafo 8. | UN | وهناك أيضا تحديث تقني في الفقرة الأخيرة، أي الفقرة 8. |
Las evaluaciones del riesgo deben ser dinámicas y requieren una actualización periódica y continuada. | UN | وينبغي أن يتسم تقييم المخاطر بديناميكية وأن يخضع لعمليات تحديث منتظمة ومستمرة. |
actualización continua del portal con nuevos perfiles y preparativos para el lanzamiento del nuevo diseño. | UN | على المستوى العالمي: مواصلة تحديث البوابة بإضافة معلومات جديدة والتحضير لإطلاق الشكل الجديد. |
Varios miembros recomendaron ampliar la participación de los organismos nacionales de estadística en el proceso de actualización del SCN 1993. | UN | وأوصى عدة أعضاء بتوسيع دائرة مشاركة الوكالات الإحصائية الوطنية في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
:: actualización de la lista de verificación del personal antes del despliegue | UN | :: استكمال قائمة الموظفين المرجعية المتعلقة بمرحلة ما قبل النشر |
El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral aprobó una actualización del plan para la Parte. | UN | وقد اعْتِمُدَ استكمال لحظة الطرف من جانب اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف. |
El grupo de trabajo completará la actualización en el tercer trimestre de 2010. | UN | وسينجز الفريق العامل هذا التحديث بحلول الربع الثالث من عام 2010. |
5. Tener en cuenta el resultado del taller en la futura labor de actualización del manual sobre las ENT | UN | النظر في نتائج حلقة العمل في الأعمال المقبلة الخاصة بتحديث دليل عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا |
Se ha preparado ahora, y se ha distribuido a la Comisión, una nota informativa que contiene esa actualización. | UN | وأضاف قائلا إنه قد تم اﻵن إعداد مذكرة معلومات تتضمن هذا الاستكمال ووزعت على اللجنة. |
El Programa ha de brindar los medios necesarios para tener acceso a las modificaciones efectuadas por el Gobierno con fines de actualización y las reglamentaciones y necesidades de las sociedades en materia del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يوفر برنامج اﻹدارة البيئية وسيلة للحصول على معلومات مستكملة عن اﻷنظمة والاشتراطات البيئية للحكومات والشركات. |
Esto, sin embargo, no se aplica a los anexos o estadísticas de actualización. G.5.2. | UN | غير أن ذلك لا ينطبق على المرفقات أو الإحصاءات المستكملة بأحدث البيانات. |
Los escasos recursos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no facilitan la actualización de los datos sobre la clasificación de puestos y la descripción de funciones. | UN | ولا تسمح الموارد المتواضعة لمكتب إدارة الموارد البشرية باستكمال عملية تصنيف وتوصيف الوظائف. |
El Comité alienta a todos los organismos a que contribuyan a la elaboración de la matriz de manera oportuna a fin de facilitar su actualización periódica. | UN | وتشجع اللجنة جميع الوكالات على المساهمة في هذه المصفوفة في الوقت المناسب لتيسير تحديثها بشكل دوري. |
ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. | UN | ' ٢ ' اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة. |
A continuación se describen brevemente las cuestiones cuya revisión y actualización resulta particularmente necesaria. | UN | وفيما يلي وصف موجز للمجالات التي تحتاج بشكل خاص إلى مراجعة واستكمال. |
Realización de 12 cursos de actualización sobre normas de comportamiento policial internacionalmente reconocidas para la Policía Nacional y la Gendarmería | UN | تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لأفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك |
El establecimiento y la actualización de esas cartas precisa inversiones y recursos técnicos, que a menudo superan a los que disponen los países en desarrollo. | UN | إن رسم هذه الخرائط وتحديثها يحتاج إلى استثمارات وموارد تقنية لا تستطيع البلدان النامية عادة أن تتحملها. |
Resultado: actualización del portal en la web sobre los productos químicos perfluorados (permanente) | UN | الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال. |
1 informe de actualización sobre la situación financiera de 23 operaciones sobre el terreno terminadas | UN | إعداد تقرير واحد عن المركز المالي المستكمل لما مجموعه 23 بعثة ميدانية منتهية |