ويكيبيديا

    "actualizadas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستكملة عن
        
    • مستكملة بشأن
        
    • محدثة عن
        
    • محدَّثة عن
        
    • حديثة عن
        
    • المستكملة المتعلقة
        
    • حديثة بشأن
        
    • مستوفاة عن
        
    • محدّثة بشأن
        
    • محدّثة عن
        
    • المستكملة بشأن
        
    • محينة عن
        
    • المستكملة في مجال
        
    • المستكملة للجنة
        
    • ومستكملة بشأن
        
    ii) Propuestas actualizadas sobre normas de volumen de trabajo, eficiencia e indicadores conexos del desempeño; UN `2 ' اقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل، والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛
    ii) Propuestas actualizadas sobre normas de volumen de trabajo, eficiencia e indicadores conexos del desempeño; UN ' 2` اقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل، والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛
    No obstante, la Sección de Compras no disponía de directrices ni instrucciones actualizadas sobre la gestión del proceso de compras. UN بيد أنه لم يكن لدى قسم المشتريات أي توجيهات أو تعليمات مستكملة بشأن كيفية إدارة عملية الشراء.
    El orador se compromete a facilitar al Comité cifras actualizadas sobre el número de personas que han realizado el servicio alternativo. UN وتعهد السيد كوك بتزويد اللجنة بإحصاءات محدثة عن عدد الأشخاص الذين أدوا الخدمة البديلة.
    El Comité Permanente recibió informaciones actualizadas sobre las actividades del Grupo Reay del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental en lo referente a la destrucción de existencias en la región. UN تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن نشاطات مجموعة راي المعنية بحلف الاستقرار بجنوب شرق أوروبا في مجال تدمير المخزونات في الإقليم.
    La oradora desea pedir a la delegación cifras actualizadas sobre la concesión de la libertad bajo fianza. UN وطلبت من الوفد أرقاماً حديثة عن الموافقة على إطلاق السراح بكفالة.
    El Consejo participó en el período de sesiones e intervino varias veces oralmente y por escrito para, entre otras cosas, expresar sus opiniones actualizadas sobre la elaboración del enfoque. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات الشفوية والخطية بما فيها آراؤه المستكملة المتعلقة بوضع هذا النهج.
    ii) Propuestas actualizadas sobre normas de volumen de trabajo, eficiencia e indicadores conexos del desempeño; UN `2 ' اقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل، والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛
    ii) Propuestas actualizadas sobre normas de volumen de trabajo, eficiencia e indicadores conexos del desempeño; UN ' 2` اقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل، والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛
    No obstante, no se cuenta con estadísticas actualizadas, sobre la participación de mujeres en todos los gremios y sindicatos. UN ومع ذلك لا توجد إحصاءات مستكملة عن مشاركة المرأة في جمع المؤسسات والنقابات العمالية.
    27. En su resolución 47/88, la Asamblea General pidió a la Secretaría que continuara reuniendo datos estadísticos sobre cuestiones relativas a las discapacidades y publicara estadísticas actualizadas sobre el tema. UN ٢٧ - وفي القرار ٤٧/٨٨ ، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمانة العامة أن تواصل جمع بيانات احصائية بشأن مسائل العجز ونشر احصاءات مستكملة عن العجز.
    Informe del Secretario General con informaciones actualizadas sobre la condición de la mujer en la Secretaría y una política más amplia sobre medidas tendentes a la prevención del acoso sexual en la Secretaría UN تقرير من اﻷمين العام يتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة وعن سياسة شاملة بشأن التدابير التي تستهدف منع المضايقة الجنسية في اﻷمانة العامة
    Desde el último informe, se han aprobado y promulgado políticas y directrices actualizadas sobre los centros de operaciones conjuntas. UN جرى، منذ صدور التقرير الأخير، اعتماد وإصدار سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة بشأن مراكز العمليات المشتركة.
    La Unidad de Análisis Financiero por ley debe mantener estadísticas actualizadas, sobre el sistema ALD-CFT. UN ويُلزم القانون وحدة التحليل المالي بالاحتفاظ بإحصاءات مستكملة بشأن نظام مكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب.
    Sería útil disponer de estadísticas actualizadas sobre el número de retornados que viven en zonas en las que son minoría. UN 33- ولعله من المفيد أن تتوفر إحصائيات محدثة عن عدد العائدين الذين يقيمون في مناطق يشكلون أقلية فيها.
    66. El PNUMA, a través de GRID Ginebra, terminó de establecer bases de datos actualizadas sobre la densidad y distribución demográfica para el continente asiático y la Federación de Rusia. UN ٦٦ - وأنجز اليونيب ، من خلال غريد - جنيف ، انشاء قاعدة بيانات محدثة عن كثافة السكان وتوزعهم في القارة اﻵسيوية والاتحاد الروسي .
    El Comité Permanente recibió también informaciones actualizadas sobre la función de la OTAN y su Agencia de Mantenimiento y Abastecimiento en la destrucción de existencias, dentro del marco de la Asociación para la Paz. UN كما تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن دور حلف شمال الأطلسي ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لـه في تدمير المخزونات في إطار الشراكة من أجل السلام.
    La Sra. Achmad acoge con beneplácito la información proporcionada en las respuestas del Estado parte sobre las iniciativas para mejorar la educación de las mujeres, pero subraya que es necesario tener cifras actualizadas sobre los niveles de matriculación en las escuelas. UN 16 - السيدة أحمد: رحبت بالمعلومات المقدمة في ردود الدولة الطرف بشأن الجهود المبذولة لتحسين الوضع التعليمي للمرأة، ولكنها شددت على الحاجة إلى توفير أرقام حديثة عن مستويات القيد بالمدارس.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionaron a la Comisión Consultiva estadísticas actualizadas sobre las actividades de la Oficina. UN ولدى الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بالإحصاءات المستكملة المتعلقة بأنشطة المكتب.
    13. Sírvanse proporcionar cifras actualizadas sobre el desempleo desglosadas por edad, género y región. UN 13- ويُرجى تقديم إحصاءات حديثة بشأن البطالة، مصنفة حسب العمر والجنس والمنطقة.
    14. Pide al Secretario General que informe oralmente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus períodos de sesiones 49° y 50° y que presente a la Asamblea, en su sexagésimo primer período de sesiones, un informe escrito sobre el cumplimiento de esta resolución, con estadísticas actualizadas sobre todas las categorías del sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شفويا إلى لجنة وضع المرأة في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يشمل إحصاءات مستوفاة عن جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة.
    13. El programa de trabajo del GEPMA para 2011 incluye la preparación de directrices actualizadas sobre la forma en que los países pueden revisar y poner al día sus PNA, teniendo en cuenta las últimas novedades y oportunidades en relación con la planificación a largo plazo de la adaptación. UN 13- ويشمل برنامج عمل فريق الخبراء لعام 2011 إعداد مبادئ توجيهية محدّثة بشأن الكيفية التي يمكن بها للبلدان أن تُنقِّح وتُحدِّث برامج العمل الوطنية للتكيف الخاصة بها آخذة في اعتبارها آخر تطورات التخطيط للتكيف والفرص المتاحة في هذا المجال على المدى الأطول.
    Faciliten estadísticas actualizadas sobre el nivel de analfabetismo femenino, desglosadas por zonas urbanas y rurales. UN ويرجى تقديم إحصاءات محدّثة عن مستوى تعلّم الإناث، مصنفة حسب الأرياف والمدن.
    Entretanto, todavía está a la espera de que se proporcionen cifras actualizadas sobre los montos adeudados por la Organización a los países que aportan contingentes y equipo. UN وفي الوقت نفسه فإنه لا يزال ينتظر صدور اﻷرقام المستكملة بشأن المبالغ المستحقة على المنظمة للبلدان المشاركة بقوات ومعدات.
    El Censo previsto para 2008 proporcionará una oportunidad de obtener estadísticas actualizadas sobre todos los aspectos de la situación de la mujer. UN وسوف يتيح تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2008 فرصة الحصول على إحصائيات محينة عن جميع الجوانب المتعلقة بحالة المرأة.
    ii) Número de recomendaciones y normas de la CEPE nuevas o actualizadas sobre la cooperación en los aspectos reglamentarios UN ' 2` عدد توصيات اللجنة ومقاييسها الجديدة و/أو المستكملة في مجال التعاون التنظيمي
    a) Número de recomendaciones de la CEPE nuevas o actualizadas sobre facilitación del comercio y comercio electrónico adoptadas por los países 2000-2001: 7 recomendaciones UN (أ) عدد التوصيات الجديدة و/أو المستكملة للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية التي اعتمدتها البلدان
    Sírvanse facilitar estadísticas detalladas y actualizadas sobre el número de víctimas, incluidas menores, y las indemnizaciones recibidas, así como sobre las denuncias, las investigaciones, los procesos, las sentencias condenatorias y las penas impuestas a los autores de esos delitos. UN ويرجى تقديم إحصاءات مفصلة ومستكملة بشأن عدد الضحايا، بما فيهن القاصرات، والتعويض الذي جرى تلقيه، وكذلك الشكاوى، والتحقيقات، والمحاكمات، والإدانات، والعقوبات التي فرضت على مرتكبي هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد