Asimismo, podrán consultar el programa actualizado de las conferencias de prensa en http://www.un.org/news/ossg/conf.htm. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع على جدول زمني مستكمل للمؤتمرات الصحفية في الموقع. |
Resumen actualizado de los recursos proporcionados y de los gastos de funcionamiento en el período | UN | بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل |
En el informe actualizado de 1999 se examinará hasta qué punto se han aplicado esas recomendaciones. | UN | وسوف يستعرض جانب من التقرير المستكمل الذي سيقدم في ٩٩٩١ المتابعة التي تمت بالنسبة لهذه التوصيات. |
i) Inventario actualizado de recursos marinos y costeros en relación con los cuatro programas de mares regionales para África; | UN | ' ١` قائمة مستكملة للموارد الساحلية والبحرية ﻷربع برامج بحار إقليمية أفريقية؛ |
El valor actual de las prestaciones futuras indicadas es el valor actualizado de todas las prestaciones del seguro médico que deberán pagarse a los funcionarios jubilados y a los empleados activos que estén por jubilarse. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل هي القيمة المخفضة لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي ستُدفع في المستقبل للمتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل. |
i) Publicaciones periódicas: directorios actualizados de organizaciones no gubernamentales en Gaza, directorios actualizados de organizaciones no gubernamentales en la Ribera Occidental y directorio actualizado de organizaciones no gubernamentales internacionales; | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: الأدلة المستكملة للمنظمات غير الحكومية في غزة؛ والأدلة المستكملة للمنظمات غير الحكومية في الضفة الغربية والدليل المستكمل للمنظمات الدولية غير الحكومية؛ |
En el anexo I del presente informe se encuentra un resumen actualizado de los mecanismos fundamentales de coordinación, su composición y su mandato. | UN | ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير موجز مستكمل ﻵليات التنسيق الرئيسية، وعضويتها أو تكوينها وولاياتها. |
Un informe actualizado de todas las contribuciones hechas por los Estados Miembros aparece en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير تقرير مستكمل عن مجموع التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Informe actualizado de Grecia al Comité contra el Terrorismo | UN | تقرير مستكمل لليونان مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Señaló que no se iba a cerrar ninguna oficina en los países como consecuencia de la aplicación del sistema actualizado de asignación de recursos. | UN | ولاحظت أنه لن يجري إغلاق أي مكاتب قطرية نتيجة لتنفيذ النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
Señaló que no se iba a cerrar ninguna oficina en los países como consecuencia de la aplicación del sistema actualizado de asignación de recursos. | UN | ولاحظت أنه لن يجري إغلاق أي مكاتب قطرية نتيجة لتنفيذ النظام المستكمل لتخصيص الموارد. |
PROYECTO actualizado de RECOMENDACIONES PARA EL INFORME DEL SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN PREPARATORIA DE LA CONFERENCIA | UN | مشروع توصيات مستكملة لتقريـر الدورة الثانية للجنة التحضيريـة لمؤتمــر اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار |
Publicación por la Comisión Electoral Nacional Independiente de un padrón actualizado de votantes | UN | نشر اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لقائمة ناخبين مستكملة |
El valor actual de las prestaciones futuras que se indican supra es el valor actualizado de todas las prestaciones por pagarse a los ya jubilados y a los empleados en actividad que se jubilen en el futuro. | UN | 40 - إن أرقام القيمة الحالية للاستحقاقات المستقبلية المبينة أعلاه هي القيم المخفضة لكل الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل لكل المتقاعدين والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم في المستقبل. |
En lo sucesivo, cada uno de sus informes proporcionará a la Asamblea General y todas las organizaciones participantes un análisis complementario más claro, amplio, coherente y actualizado de los resultados. | UN | وسوف يقدم كل تقرير لها في المستقبل الى الجمعية العامة وجميع المنظمات المشاركة تحليلا للنتائج يتسم بالوضوح والمزيد من الشمول والاتساق والمتابعة المستكملة. |
En el anexo II del presente informe puede verse un calendario actualizado de las principales tareas del proyecto que deben cumplirse para la adopción de las IPSAS y el estado de cada tarea. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير صيغة محدثة للجدول الزمني تسرد المهام الرئيسية التي يجب الاضطلاع بها لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمرحلة التي بلغها تنفيذ كل مهمة على حدة. |
En el octavo período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología el Grupo de Expertos presentará el prototipo de sitio web actualizado de THEMANET. | UN | وسيقدم فريق الخبراء في الدورة الثامنة للجنة العلم والتكنولوجيا النموذج المحدَّث لموقع THEMANET على الشبكة. المحتويات |
En el capítulo II se ofrece un panorama actualizado de los acontecimientos que han tenido lugar en 2012 en relación con el proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados. | UN | ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن الأحداث المتعلقة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، في عام 2012. |
El estudio proporcionará un inventario actualizado de las emisiones de mercurio para los sectores que se analizan en los países seleccionados. | UN | 14 - ستوفر الدراسة حصراً مستكملاً لانبعاثات الزئبق في القطاعات التي يجري تحليلها في البلدان المختارة. |
Desde la Novena Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para América, celebrada en Nueva York en 2009, el Organismo Nacional de Tierras ha publicado mapas actualizados de tres zonas urbanas importantes a gran escala, un mapa actualizado de toda la isla a escala mediana, un mapa de carreteras y cuatro mapas turísticos de bolsillo de cuatro zonas turísticas distintas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع لرسم الخرائط للأمريكتين، في نيويورك في عام 2009، نشرت الوكالة الوطنية للأراضي خرائط محدَّثة لثلاث مناطق حضرية رئيسية بمقياس رسم كبير، وخريطة محدثة للجزيرة بأكملها بمقياس رسم متوسط، وخريطة للطرق، وأربع خرائط جيب سياحية لأربعة منتجعات سياحية مختلفة. |
El Relator Especial recuerda el conjunto actualizado de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad (E/CN.4/2005/102/Add.1). | UN | 44 - ويشير المقرر الخاص إلى المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب (E/CN.4/2005/102/Add.1)(). |
146. En el presente período de sesiones, la Subcomisión dispondrá del informe actualizado de la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/2001/27). | UN | 146- وسيعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية التقرير المستوفى الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2001/27). |
Ha asumido la responsabilidad de mantener un directorio actualizado de la red de contactos establecida en un principio por el Grupo de Lyon. | UN | واضطلعت الانتربول بالمسؤولية عن الحفاظ على دليل محدَّث لشبكة الصلات التي أنشأها فريق ليون في الأصل. |
i) Un diagnóstico actualizado de las inequidades, brechas y barreras de género a abordar; | UN | تشخيص مستوفى لحالات عدم الإنصاف بين الجنسين والفجوات والحواجز الجنسانية الواجب معالجتها؛ |