Se registraron los artículos destinados a usuarios comunes en catálogos actualizados periódicamente. | UN | ووردت تفاصيل بنود المستخدم المشترك بصورة روتينية في الكتالوجات المستكملة. |
Estos cuadros actualizados de la presente adición se remiten a los cuadros correspondientes al cuerpo del documento presupuestario. | UN | وتعتمد هذه الجداول المستكملة في هذه الإضافة على الجداول ذات الصلة في وثيقة الميزانية الأصلية. |
Se recomienda además que el próximo informe periódico incluya datos estadísticos actualizados sobre la composición demográfica de la población croata. | UN | ويوصي، علاوة على ذلك، بأن يشمل التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية مستكملة بشأن التشكيل الديمغرافي للشعب الكرواتي. |
Le preocupa que no se disponga de datos actualizados desglosados por sexo sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la incidencia del VIH/SIDA hasta finales de 2010. | UN | يرجى تقديم بيانات محدثة عن الإيدز والعدوى بفيروسه حتى نهاية 2010. |
La comunidad internacional precisa enfoques actualizados en la política de solución y prevención. | UN | والمجتمع الدولي بحاجـــة إلى نهج حديثة في سياسة الحل والسياسة الوقائية. |
Para mayor claridad al respecto, consúltense los marcos actualizados en el anexo de este informe. | UN | وتيسيرا للإحالة، يرجى الرجوع إلى الإطارات المستكملة في المرفق 1 من هذا التقرير. |
Asimismo, se ha elaborado datos estadísticos actualizados. | UN | ويرد أيضا تفصيل للبيانات الإحصائية المستكملة. |
Las experiencias adquiridas en cada emergencia se incorporaron en materiales actualizados de capacitación e información. | UN | وكانت الدروس المستفادة في كل حالة طارئة تدرج في مواد التدريب والمواد اﻹعلامية المستكملة. |
Proporciona los resultados actualizados y exactos de exámenes y pruebas, por persona, incluidos los de postulantes. | UN | يتيح النتائج المستكملة والدقيقة لامتحانات واختبارات الموظفين لكل شخص بما في ذلك المتقدمون. |
Los pormenores técnicos y los precios de los artículos destinados a usuarios comunes se publicaron de modo sistemático en catálogos actualizados periódicamente. | UN | ونشرت روتينيا في القوائم المبوبة المستكملة بانتظام التفاصيل التقنية وتفاصيل أسعار اﻷصناف المخصصة للاستعمال العادي. |
Le preocupa que no se disponga de datos actualizados desglosados por sexo sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Los saldos de las cuentas deberían estar actualizados para fines de 2008. | UN | ويفترض أن تكون أرصدة الحسابات مستكملة بحلول نهاية عام 2008. |
Para llevar a cabo este proceso se necesitaba información y análisis actualizados. | UN | ولمعالجة تلك العملية، كانت هناك حاجة إلى معلومات ومعارف مستكملة. |
Es necesario emplear análisis e indicadores actualizados elaborados internamente para hacer un seguimiento de los pagos, tomando en cuenta las influencias de otras dependencias de la Oficina. | UN | وهناك حاجة لاستخدام تحليلات محدثة ومؤشرات توضع محليا لمتابعة الدفعات مع أخذ تأثير سائر الوحدات بالمكتب في الاعتبار. |
Sin embargo, lamenta observar que los datos que figuran en el informe no están actualizados. | UN | غير أنها تلاحظ مع اﻷسف أن البيانات الواردة في التقرير لم تكن حديثة. |
La base de datos contiene datos actualizados y de alta calidad, incluso traducciones al inglés de datos notificados en otros idiomas. | UN | أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات. |
Confirmó que cuando se reuniera el Comité Ejecutivo se pondrían a su disposición análisis estadísticos actualizados. | UN | وأكد على أنه ستعد تحليلات إحصائية مستوفاة عند انعقاد اللجنة التنفيذية. |
En relación con otros indicadores, solo se disponía de datos que no estaban actualizados. | UN | أما بالنسبة لمؤشرات أخرى عديدة، فلم يتوافر سوى القليل من البيانات الحديثة. |
El Comité lamenta asimismo la falta de datos actualizados sobre los niños que trabajan. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر بيانات محدّثة عن الأطفال العاملين. |
. La presente versión revisada ha sido preparada a la luz de esas observaciones y de los datos actualizados pertinentes. | UN | وقد أعد هذا النص المنقح في ضوء هذه التعليقات فضلا عن البيانات المستوفاة ذات الصلة. |
Debido a la prolongada guerra civil en Somalia, escasean los datos actualizados sobre el medio ambiente. | UN | والبيانات البيئية المحدثة نادرة في الصومال بسبب الحرب الأهلية الممتدة. |
Se han aplicado a todos los puestos nuevos unos estándares actualizados para calcular los gastos no periódicos de adquisición de mobiliario y equipo de comunicaciones. | UN | وطُبِّقت على جميع الوظائف الجديدة معايير جرى تحديثها لاحتساب التكاليف غير المتكررة لشراء الأثاث ومعدات الاتصالات. |
Datos actualizados sobre el uso indebido de drogas en la población en general | UN | :: البيانات المحدّثة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان |
Esta práctica debería oficializarse en los estatutos actualizados para asegurar la utilidad de las operaciones conjuntas. | UN | وينبغي أن تضفي النظم الأساسية المحدَّثة الطابع الرسمي على هذه الممارسة لكفالة نفعية الممارسات المشتركة. |
Se proporcionaron al Consejo de Seguridad servicios cartográficos actualizados con frecuencia diaria. | UN | تم تزويد مجلس الأمن بأحدث خدمات رسم الخرائط بشكل يومي. |
Distintos organismos gubernamentales presentaron informes actualizados sobre la aplicación de recomendaciones aceptadas durante el primer examen de Kenya. | UN | وقدمت وكالات حكومية آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال استعراض كينيا الأول. |